Мамина дочка
Нет роднее и тебя дороже!
Сколько среди нас вокруг ребят,
Только на тебя лишь я похожа!
У меня, как у тебя глаза,
Носик небольшой и губы алы!
Лишь светлее чуточку коса,
Да пока что рост мой очень малый!
Верь мне, мама, скоро подрасту,
Буду я тогда с тобою вровень!
Я узнала истину просту...
Как вы с папой мне давали корень!
20.02.2015
На фото мои самые любимые девочки:
Олечка и Каролиночка.
Свидетельство о публикации №115022004733
она скоро подрастёт. Главное, чтобы
на землю снизошли тишина и покой.
Давно примечаю, что у украинских поэтов
и поэтесс стихи получаются одинаково хорошими
и на украинском, и на русском языках.
Поразительно.
Вот один из отличных переводчиков с английского
и автор собственных стихов, нобелеат И. Бродский,
оказавшись в Штатах, пытался писать стихи и на
английском - стихи против прежних оказались слабыми.
Украинцы и русские, живущие в Украине, одинаково
сильные стихотворцы на обоих языках. Примеров знаю
множество, в том числе и из рядов лит. клуба "Среда"
(мой клуб).
К слову, кое-каких стихирян и я переводил с
украинского на русский. Отзывы в основном были хорошими.
С уважением - Владимир
Владимир Петрович Трофимов 30.04.2015 03:06 Заявить о нарушении
Знаете, я в детстве говорила на украинском, в школе
училась на украинском, специальность получала
на русском, духовное образование получала на русском.
Первые стихи были на русском языке - я живу в
юго-восточной Украине, здесь у нас кто на каком только не
говорит, а вот после поездки в западную Украину,
услышав чистейший украинский язык, полюбив его по-новому,
я стала писать на нём. Иногда напишу (стих идёт), а некоторые
слова потом смотрю переводы. Это такое чудо! Сама удивляюсь,
что слова в стихах идут, хоть я ими никогда не пользовалась,
не говорила. Иногда пыталась сама же себя переводить, но мало.
Спасибо Вам еще раз!
Всего самого доброго!
С уважением,
Людмила Дзвонок 30.04.2015 21:35 Заявить о нарушении