Мотылек
с ароматом персидской сирени
волнами по телу...
в муаровой пыльце простынок
лежит усталый мотылек
Свидетельство о публикации №115021904817
спасибо много раз)
Бур Карабасов 21.02.2015 12:28 Заявить о нарушении
С теплом и улыбкой, Шанель.
Шанель Де Шапокляк 23.02.2015 13:01 Заявить о нарушении
думаю, в теории я мало продвинулся, потому как читать с оригинала не получается, а свидетельства очевидцев пестры и противоречивы))
результатом домашнего задания записывал в http://www.stihi.ru/avtor/burkarabas&book=2#2
стихи горошины
лежат в тетрадке
до неба прорастут
с теплом)
Бур Карабасов 23.02.2015 18:59 Заявить о нарушении
Окуну лицо
В аромат акации сладкой,
В твои поцелуи....
********************
весенний дурман
ароматом акаций
твои поцелуи
покорно лицо окунаю
в омут ласки бездонной
Обратите внимание: в первой строфе сочетаются попарно 1 и 2, 2 и 3, 1 и 3 строки; после первой строки – пауза; третья строка (переходная) относится и к 1 и ко 2 строфе. Это, конечно, не обязательно для танка, но желательно. Подробнее можете посмотреть на странице «Страна Алых Парусов», папка «Наша первая осень». Там в анонсе краткие требования к жанрам, и разбор судьями конкурсных произведений и наиболее типичных ошибок. У Вас очень хорошие произведения (по содержанию), но если Вы хотите, чтобы они соответствовали японской стилистике, надо немного поднапрячься :-)))
С искренним уважением, Шанель.
Шанель Де Шапокляк 24.02.2015 15:30 Заявить о нарушении
не со всем согласен, даже не так,
вижу то, что ускользает от, но не вижу, что хотят показать)
пока не вижу)
огромная куча материала для чтения, и живой интерес удивляет меня самого)) притяжение понятий в сферу внимания автоматом увеличивает гравитацию направления,
но здесь вопрос с края пропасти (перед первым шагом)
есть ли универсальная форма, или все таки форма вторична?
ответом скорее будет гармония вкуса напитка с изяществом бокала,
когда насытимо и эстетическое, и нечто остается внутри желудка,
а если легкий хмель и желанный собеседник одарят и душу,..
возможно эта лестница бесконечна, и
искусность будет заключаться в неком сухом остатке как можно в большем количестве уровней над
биеннале
пейзажи и портреты
глянул в окно
с искренним уважением)
Бур Карабасов 24.02.2015 19:57 Заявить о нарушении
Согласна с Вами, единого мнения нет, по крайней мере, мне его обнаружить не удалось, а потому сочиняю, опираясь на многократное прочтение японских классиков и с учетом того, что переводчики могли заблуждаться, но другого выхода нет... Может быть, Вам удастся разыскать в инете издание РАН из серии Литературные памятники "Японские поэты об искусстве и поэзии". На мой взгляд, из всех прочих переводов это более всего можно считать первоисточником, там есть и теория, и примеры. С дружеским приветом,
Шанель Де Шапокляк 25.02.2015 11:52 Заявить о нарушении