Francois Fourne. Твоё розовое платье
Ta robe rose,
voleuse d’air pur
paroli;re de bise,
si rose au matin des blancheurs,
si rose au soleil de la page.
Dis-moi :
Serait-ce qu’un p;tale
venant des roseraies de l’ame
me rejoindrait ?
ФРАНСУА ФОРНЕ
Франция
ТВОЁ РОЗОВОЕ ПЛАТЬЕ
Вольный поэтический перевод с французского О. Шаховской (Пономаревой)
Так освежает тебя розовое платье,
увижу, и дыханье замирает,
не перестану восторгаться.
А ветер северный мелодии слагает
и песни в честь роскошного плода
средь белизны…
Подобна лепестку, что из души –
розария весны
упал.
Скажи:
Со мною неразлучным он бы стал?
17.02.15
Свидетельство о публикации №115021809245