Под Маской Разбор 26 Репин В. и Натико

Уважаемые Герои и Героини!

Ура, наконец-то в затруднительную ситуацию попал и Ваш постоянный ведущий.

Вот такой стих уродился у меня недавно на Межпортальный конкурс "Остров сокровищ". Точнее, уродился он немножко другим, там был другой центральный образ по психологии и прочему.
Это Автор Стихи Ру Владимир Репин, с которым мы играем в одной команде на конкурсе, превратил сюжет в английский анекдот.

Задумка такая: обыграть фразу "Сушите весла, сэр!". Вот как совместными усилиями мы это сделали ниже - можете посмотреть.

Прошу совета и рекомендаций.
Думаю, в анонимный комментариях смысла нет - всё равно увижу Я ЖЕ, поэтому электронку на этот раз не оставляю.
А в рецензиях и замечаниях - вперед и с пиратской песней! Приветствуется.

Опять работаем "из любви к искусству", поскольку вот он Автор, не прячется. Но Автор назначает собственный приз 500 стихобаллов за лучшую рецензию. Баллы переведу с личной странички.

/автор Натико/
/фото из Интернета/
/стихотворение с личной странички, размещено согласно желанию Автора/
_______________________________________________
___________________________________
___________________


В жюри отметили глагольную рифму, в первую очередь, и еще некоторые недостатки - лишнюю запятую в первом катрене, кажется...
На Ваш взгляд, что можно (или необходимо) поменять?

Сушите весла, сэр!

Я с Анабель на ялике катался
И был красив, решителен и смел.
Склонить её на адюльтер пытался,
И в этом я почти что преуспел...

Но вовремя заметил, что с балкона
На озеро глядит моя жена.
Волнение мое вполне законно:
Она биноклем вооружена.

Загнал я лодку за кусты к причалу,
Душевно попрощался с Анабель,
В сарае бросив вёсла поначалу,
Пошёл домой - узнать, что я кобель.

Нет, отбивался я вполне весомо:
Сказал - пуловер схожий, но не мой.
Сказал, что лодку я не брал из дома...
Но с лодкой вышел в версии пробой.

Жена с дворецким кинулась к сараю,
И что-то с ним решала долго там.
Уж что они искали - я не знаю;
Потом пришла, с дворецким по пятам.

И Джон промолвил: "Скрыть я был не в силах
Намокших вёсел, хоть денёк и сер,
И сделал всё, что леди попросила.
Ну, что уж там...
Сушите вёсла, сэр!"


Рецензии
Замечательное стихотворение! Легкий, живой слог. Хороший юмор. Читается на одном дыхании. Что тут можно сказать? Спасибо авторам за подаренные читателю положительные эмоции. У стихотворения свой неповторимый шарм. На мой взгляд, любые доработки и коррективы все только испортят. Нельзя забывать о том, что это не речь Автора и не монолог главного героя трагедии, а рассказ незадачливого любовника. Герой словно делится новостями с приятелем - в той манере, в которой привык общаться с друзьями. И едва ли надо требовать безукоризненной правильности речи в подобной беседе. Наоборот, небольшие ошибки (которые можно обнаружить с помощью лупы) только придают рассказу живость и натуральность.
А теперь (исключительно по просьбе ведущей) возьмем лупу и посмотрим, что тут может быть не так.))
1)"Я с Анабель на ялике катался
И был красив, решителен и смел.
Склонить её на адюльтер пытался,
И в этом я почти что преуспел..."

Смещение ударений - не такая большая ошибка. И здесь оно не столь заметно. Но вариант Татианы:
"Склонить на адюльтер ее пытался" - думаю, пошел бы стихотворению на пользу.

По поводу "был красив" - не вижу ничего ненормального в том, что слово "красив" использовано вкупе с глаголом "был". В разные моменты человек выглядит по-разному. И для этого не надо, чтобы прошли годы. Он может быть красив с утра и отвратительно выглядеть днем. Здесь вполне логично, что, пытаясь обольстить Анабель, пуская в ход все свои чары, будучи смелым, решительным, герой-любовник БЫЛ красив. Его глаза горели котовьим блеском, его речь блистала остроумием. И именно в этот момент он был в зените своего мужского обаяния. Едва ли он был столь же красив в момент выяснения отношений с разъяренной супругой...

2) "Но вовремя заметил, что с балкона
На озеро глядит моя жена.
Волнение мое вполне законно:
Она биноклем вооружена".

Да, может быть, слово "законно" (если задуматься) менее согласуется со смыслом, нежели другие слова - например, обоснованно, закономерно. Но, тем не менее, употребление слова "законно" в качестве синонима к вышеназванным словам вполне допустимо. Есть еще вариант - "резонно". Но я бы не стала ничего менять, учитывая, что это рассказ горе-любовника, а не речь сенатора.))

3) "Загнал я лодку за кусты к причалу,
Душевно попрощался с Анабель,
В сарае бросив вёсла поначалу,
Пошёл домой - узнать, что я кобель".

За этот катрен отдельное спасибо - смеялась от души.)) Последняя фраза - образец юмора.
Опять же, не вижу ничего предосудительного и нелогичного в том, что он попрощался именно "душевно". Это соответствует атмосфере стихотворения, стилю повествования. Это слово - штрих к портрету героя, придающий ему некую флегматичность (в отличие от порывистости).
"Душевно" - значит, искренно, всей душой. Почему герой не мог ТАК попрощаться с Анабель? И даже, если он попрощался наспех, что мешает ему РАСЦЕНИТЬ сие непредвиденное прощание как душевное? Он ведь повествует от СВОЕГО имени. И картина предстает такой, какой видит ее он. Возможно, что рассказ Анабель был бы совершенно иным. Но мы вынуждены смотреть на произошедшее глазами героя. А не диктовать ему свой взгляд и не рисовать ему свою картину. Герой передает свои эмоции. У него душа была настроена на адюльтер. А этот настрой был нарушен. Его сердце алкало запретной любви, а пришлось "душевно" проститься с героиней, не вкусив желанного плода... И слово "душевно" великолепно контрастирует со словом "кобель", подчеркивая трагикомичность ситуации. Он "душевно" прощается с возлюбленной, чтобы потом услышать от жены всю правду о себе - что он "кобель", т.е., озабочен похотливыми мечтами, плотскими желаниями. Он считает свой пыл порывом ДУШИ, а жена (ничего не смыслящая в высоких материях) считает это зовом ТЕЛА.

4) "Нет, отбивался я вполне весомо:
Сказал - пуловер схожий, но не мой.
Сказал, что лодку я не брал из дома...
Но с лодкой вышел в версии пробой".

"Нет" здесь очень даже к месту. Герой как будто возражает невидимому собеседнику. Как бы опережая упрек в слабости, хочет показать себя все же героем. Типичное разговорное выражение. Очень органично стихотворению.
"Отбивался" - тоже весьма логично. На человека напали - он отбивается.))
Слово "Весомо", как и большинство слов, имеет не одно, а несколько значений:
1. имея значительный вес при малом объёме или количестве ◆
2. создавая впечатление тяжести ◆
3. имея большое влияние или значение; значительно, убедительно, веско ◆
4. предик. оценочная характеристика чего-либо как значительного, убедительного, веского ◆ (См.Викисловарь).
Почему нельзя употребить здесь это слово, тем более, если речь разговорная?

5) "Жена с дворецким кинулась к сараю,
И что-то с ним решала долго там.
Уж что они искали - я не знаю;
Потом пришла, с дворецким по пятам".

Да, они были вдвоем и должны были кинуться. Но здесь главная - жена. Инициатива в ее руках. И она кинулАсь. А дворецкий болтался где-то сзади. Именно такая картина рисуется глазам читателя. Если же ОНИ кинулИсь, то они равноправны. Она кинулась, она решала, а дворецкий лишь исполнял ее указания.

Если бы все писатели и поэты, ведя речь от лица своих персонажей, выражались так, как надо, как правильно и как это видится кому-то с его колокольни, едва ли ими было бы создано столько неповторимых образов, столько удивительных, поразительно живых персонажей. Сейчас представила себя деда Щукаря, которого бы заставили говорить так, как правильно, а не так, как он привык.))
6) А здесь хочется поставить точку и еще раз выразить свое одобрение авторам.

С улыбкой,

Анна Витальевна Коростелева 1   20.02.2015 09:20     Заявить о нарушении
А мне слово "резонно" больше нравится))) Оно такое английское по сути. Это ж англичане.

Английский юмор - это когда два джентльмена смеются чему-либо, что непонятно для окружающих, И ИМЕННО ЭТО им кажется наиболее смешным)))

Сидят два джентльмена, ловят рыбу. Над ними пролетают два бегемота. Проходит час.
Один джентльмен:
- Бегемоты пролетели, сэр.
Проходит еще час.
Второй джентльмен:
- Не надо так горячиться, сэр, по этому поводу. )))

Натико   20.02.2015 09:27   Заявить о нарушении
Ха-ха-ха!))) Действительно, только им понятно.

Анна Витальевна Коростелева 1   20.02.2015 09:28   Заявить о нарушении
Видела как-то сцену "душевного" прощания двух дам-коллег (не стала об этом в рецензии). Весь день они справляли юбилей одной из них, а вечером (когда на улице одну из них ждало такси) принялись прощаться - с объятиями, поцелуями и трогательными словами - так, словно и не встретятся раньше, чем через год. А встретиться предстояло завтра в 8 утра.)) Очень душевная была сцена - для этих дам, и весьма комичная - для зрителей.

Анна Витальевна Коростелева 1   20.02.2015 09:33   Заявить о нарушении
По первому куплету сделала выводы, согласна с Вашей версией и с версией Татианы, нужно ударения подрегулировать.
А во второй строчке поставить все-таки "Я" вместо "И", и тогда акцент переместится немножко, в общем, я выводы сделала. Спасибо, читаю дальше.

По второму - лучше резонно, даже в такой аховой ситуации, как описываемая, истинный джентльмен старается сохранить рассудительность)))))))))))))))))

В третьем катрене он же наверняка надеется на новое свидание, поэтому потратил минутку драгоценного времени, чтобы оставить у Анабель о себе приятные воспоминания.

По четвертому куплету отдельное пояснение: стихи сочинялись на конкурс "Остров сокровищ", и в первой редакции, более грубоватой, скажем так, больше обыгрывались морские термины. Там "версия пошла ко дну" или как-то так, я сама уже не помню. А тут - пробой, почти "пробоина", версия "затонула")

Спасибо за глубокий разбор, можно возвращать увеличительное стекло Шерлоку Холмсу, я увидела)))

Натико   20.02.2015 09:34   Заявить о нарушении
Спасибо за юмор. Не так часто от юмористических стихов хочется расхохотаться.))

Анна Витальевна Коростелева 1   20.02.2015 09:36   Заявить о нарушении
Натико, а где этот конкурс?

Александр Носачев   21.02.2015 09:05   Заявить о нарушении
На ЛитСети. Межпортальный.

Натико   21.02.2015 13:48   Заявить о нарушении
Спасибо всем!
Не могу выбрать лучшую рецензию, 500 наградных баллов распределяю согласно пропорции принятых поправок. После каждой из трех поданных рецензий я задумывалась, и что-то оттуда, что-то оттуда принимала.
Итак, распределю баллы между всеми троими рецензентами, БОЛЬШОЕ СПАСИБО!

Теперь - версия

Я с Анабель на ялике катался
Был, как всегда, неотразим и смел.
Склонить на адюльтер её пытался,
И в этом я почти что преуспел...

Но вовремя заметил, что с балкона
На озеро глядит моя жена.
Волнение мое вполне резонно:
Она биноклем вооружена.

Загнал я лодку за кусты к причалу,
Душевно попрощался с Анабель,
В сарае бросив вёсла поначалу,
Пошёл домой - узнать, что я кобель.

Нет, отбивался я вполне весомо:
Сказал - пуловер схожий, но не мой.
Сказал, что лодку я не брал из дома...
Но с лодкой вышел в версии пробой.

Жена с дворецким кинулась к сараю,
Искала и у стен, и по углам.
Уж что они нашли там - я не знаю;
Потом пришла, с дворецким по пятам.

И Джон промолвил: "Скрыть я был не в силах
Намокших вёсел, хоть денёк и сер,
И сделал всё, что леди попросила.
Ну, что уж там...
Сушите вёсла, сэр!"

Натико   26.02.2015 01:18   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.