Лицом к солнцу

Cara al Sol(Кара аль Соль(исп.)-лицом к солнцу)-гимн Испанской Фаланги.Написан в 1936 г.Автор музыки-Хуан Тельериа,текст-Хосе Антонио Примо де Ривера,вождь Фаланги,и Дионисио Ридруэхо.

МОЙ ВОЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД:

К солнцу лицом,в рубашке синей,
Вышитой нитками красными.*
Коль доведётся в бою сгинуть--
Смерть моя не напрасна.

Я встану в строй товарищей верных,
Несущих дозор над небом--
Сталью сплочённые легионеры,
Пылающие гневом.

И если любимой моей скажут,
Что пал я в борьбе--значит,
Я занял место моё на страже,
Мне предназначенное.

Фаланги наши вернутся с победой
И радостный мир настанет.
Пять роз кровавым лучатся светом,
Как стрелы на знамени.

И снова будут смеяться вёсны,
Которые в небе мы ждали.
Над Родиной тучи разгоним грозные,
Зарёй осветив дали.

17.2.15.

ПОДСТРОЧНЫЙ ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛА:

Лицом к солнцу,в новой рубашке,
которую ты вчера вышила красными нитками.*
Если мне выпадет умереть,
я больше тебя не увижу.

Я встану в строй товарищей,
несущих стражу под светилами,
которые навсегда остались с нами.

Если тебе скажут,
что я пал--значит,
я занял предназначенное мне там место.

Знамёна вернутся с победой,
и наступит радостный мир.
Обо мне напомнят пять роз,
как пять стрел.

Снова будет смеяться весна,
которую мы ждём в небесах,
на земле и на море.
Вперёд,отряды,к победе!
Над Испанией восходит заря.

---------
*Имеется в виду синяя рубашка,символ Фаланги,с вышитой на ней красной эмблемой--ярмом и пятью стрелами.


Рецензии
Юрочка, символизм и надежда на лучшее налицо)
"И снова будут смеяться вёсны..."
Героические переводы - твой конёк))
С горячим приветом, А.

Бичеф   08.08.2015 15:41     Заявить о нарушении
У нас эпоха сейчас героизированная.Иду смотреть "Неуловимые мстители"--герои тоже.Твои слова всегда-всегда приемлимы.Желанны.Ожидаемы.

Юрий Трегубенко   08.08.2015 17:54   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.