Когда перестану бояться за тебя

Тебя со мной нет.
             Ты далеко.
Когда я,вдруг,перестану бояться за тебя,
              сердце моё умрёт.
на земле станет пусто и одиноко,
в одну длинную ночь
                превратится день.
Когда я ,вдруг,перестану бояться за тебя.
               Ты уйдешь...
ты станешь таким,как все,
и ветер впервые  не найдет приюта.

...когда я перестану бояться за тебя...

http://www.stihi.ru/2017/06/22/5804
перевод на сербский язык Веселинка Стойкович.Вранье.Сербия.
Софија Измајлова

Када ћу престати да патим због тебе

Са мном ниси.
        Далеко си.
Када ћу, коначно, престати да патим због тебе,
        срце моје умире.
На земљи је пустош и самоћа,
у дугу ноћ
        претвара се дан.
Када ћу, коначно, престати да патим због тебе.
        Иди…
Бићеш као сви други,
и први налет ветра склониште нема.

… када ћу престати да патим због тебе

----
http://www.stihi.ru/2018/07/24/8851
перевод на сербский язык Драгана  Старчевач
Кад будем престала да дрхтим због тебе

Ти са мном ниси.
Далеко си.
Кад, изненада, престанем да дрхтим због тебе
срце ће ми стати.
земљом ће завладати пустош и самоћа
дан ће се претворити
у дугу ноћ без краја.
Кад, изненада, престанем да дрхтим због тебе
и када одеш...
постаћеш исти као и сви други,
и први пут ветар неће наћи дом.

... кад будем престала да дрхтим због тебе


Рецензии
Кад будем престала да дрхтим због тебе, Софија Измајлова

Ти са мном ниси.
Далеко си.
Кад, изненада, престанем да дрхтим због тебе
срце ће ми стати.
земљом ће завладати пустош и самоћа
дан ће се претворити
у дугу ноћ без краја.
Кад, изненада, престанем да дрхтим због тебе
и када одеш...
постаћеш исти као и сви други,
и први пут ветар неће наћи дом.

... кад будем престала да дрхтим због тебе
Это мой скромный вклад в ваше прекрасное стихотворение. С уважением.

Драгана Старчевич   02.08.2018 01:43     Заявить о нарушении
Добрый день,уважаемая Драгана!
Спасибо огромное,так не ожиданно!Просто нет слов!
Благодарю!
С уважением к Вам

Софья Измайлова   02.08.2018 13:42   Заявить о нарушении
Я очень рада, что вам нравится эта версия Вашего стихотворения на сербском языке. Мое счастье еще больше, потому что это мой первый поэтический перевод с русского языка! Удачи Вам, Софья!

Драгана Старчевич   02.08.2018 18:03   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.