c est la vie
и жизнь затягивает похлеще кошмаров аиста марабу*,
и не спасают ни сон, ни виски, молитвы на ночь давно не те,
и по тебе уже плачут списки всех заблудившихся в темноте,
а ты плывешь и не видишь суши, и силы кончились плыть быстрей,
и буря в море - не главный ужас, ведь штиль внезапный куда страшней,
рожденный ползать - летать не может, и ты ползешь из последних сил,
а дождь за окнами так и стонет... и ты сбегаешь, как дезертир,
из этой жизни за километры и ищешь - может, открыта дверь
в другую личность, страну, планету, где всё понятнее и ясней.
ты для вселенной - не больше мухи, и бог подкинет тебе ключи
от однокомнатной развалюхи - живи, как можется и молчи,
не нужно жалоб, и слез, и писем, ползти, бежать и бросаться вплавь,
нас бог с небес разбросал как бисер, а мы хотим ожерельем стать.
а дождь за окнами так и хлещет, бросает капли в лицо земле.
всегда есть завтра, а время лечит.
и ты над морем паришь во сне.
*Кошмары аиста марабу - роман Ирвина Уэлша.
Свидетельство о публикации №115021609029