Джо Грин. Происшествие на 52й улице

(пер. с англ.)

«Я сижу в одном из заведений
На 52-й улице,
Неуверенный и напуганный»
           У.Х.Оден       

Шел 39-й. В канун Рождества
Ожидал У. Х. Оден знака и таинства.
«В Испании был, и за Китайской стеной.
Боже, как не хочу, чтоб это снова со мной.
В неистовой мести звезда как всегда.
Мой боже, немного за грань выйти дай.»
О господи, вот что вымаливал он
На исходе декады стыдных, низких времен.
Он пьет сам на сам. Кто там входит один?
Мой дядюшка Джо. Оден взял ему джин.
Они и влюбились. Там подсобка была!
Бум алэй Бум алэй Бум алэй ла!
Вернулись за стойку, если не путаю дат,
«Памяти У. Б. Йейтса» написал он тогда.
Показал стихи Джо, тот пил одну за одной.
«Мне нравится здесь», - подумал он все равно.

оригинал:

Joe Green
Incident on Fifty-second Street

"I sit in one of the dives
On Fifty-second Street
Uncertain and afraid."

It was Christmas Eve 1939.
W.H. Auden was waiting for a sign.
"Been to China, been to Spain.
Lord, lord don't want to do it again.
The Christmas star rages with its usual vengeance.
Lord, lord give me a little transcendence."
Lord, lord that's what he prayed
At the end of a low, dishonest decade.
Drinking alone. Then who comes in?
My Uncle Joe. Auden buys him a gin.
They fall in love. There is a back room!
Boom a lay Boom a lay Boom a lay Boom!
They went back to the bar and unless I miss my dates.
Auden wrote "In Memory of W.B. Yeats."
Showed it to Joe who kept on drinking.
"I like this place" is what he was thinking.


Рецензии