Хижина дяди Фомы

Она везёт в своей повозке
Восемнадцать земных измерений.
Повозку мчат, не торопясь, по бездорожью
Высокоинтеллигентные слоны.
И каждый везёт в свою сторону…
Она знает – так много быстрее
В клубок свернутся нити горизонтов.
Клубок катится только –
К хижине дяди Фомы…

Восемнадцать земных измерений
Лежат в повозке контрабандным чугуном.
Это радость, излишних по сути, хлопот вернуть крохи
От, неведомых жатвам, хлебов, полученных взаймы.
Она часто рождается в этой повозке –
Она любит появляться на свет перед сном…
Она не жена фараона –
Она фараон –
В хижине дяди Фомы…

В тень её сердца обёрнуты,
Своею чешуёю дивной, змеи.
Кровоснабженье её глаз приводит в ужас
Инстинкты львов из старой-доброй тьмы…
Её повозку мчат, не торопясь, по бездорожью
Высокоинтеллигентные слоны.
В катящемся клубке давно уж нет горизонтальных нитей…
Всё катится к чёрту –
Точнее –
К хижине дяди Фомы…

2015.


Рецензии