Встреча в ночи. Роберт Браунинг

Вольный перевод.

По серому морю летит быстрокрылое судно.
Златой полумесяц улёгся на чёрные земли.
Таинственный мир, но его осознать очень трудно
Глазам напряжённым, что огненным локонам внемлют,
Увиденным в грёзах…   удар и скачок… остановка…
Коварная бухта… песок, и бессильна сноровка...

Остались лишь мили, вдоль тёплого моря и пляжей.
Три поля и ферма. Вводящая в трепет дорога.
И не до ночных ароматов и лунных пейзажей.
В окно постучал, а в душе беспокойной тревога.
Огонь синий спички, страх, радость... в смятенье подруга.
Два любящих сердца в объятиях тесных друг друга.

 15.02.15г.


Рецензии
Замечательный перевод! Особенно последний катрен! Спасибо, Володя!

Ирина Пехтерева 6   17.02.2015 00:08     Заявить о нарушении
Спасибо, Иронька, за тёплый отзыв!

Владимир Глушков   17.02.2015 12:48   Заявить о нарушении