Метель
Лины Костенко "Хуртовини"
*************************
Циферблат часов на нашем месте
Занесла холодная метель
Бой часов звучал нам, словно песня
Что ж не слышно нам его теперь?
Улицы вокруг слепы, как прежде
Не уйти от снежных, нам, оков
Может есть у нас ещё надежда?
Может ветер нам подскажет пару слов?
Так скажи мне, нежное то слово,
Что тебе послушно повторю...
Только ветер душу рвёт мне снова
И опять НЕ ТО я говорю!
Нет нам выхода из замкнутого круга
И безжалостно его я разрублю
Мы спокойны. Мы счастлИвы друг без друга
И тебя я больше не люблю
Я заплАчу если и нечаянно
Прикоснусь к тебе, мой милый друг
Пусть не видят слёз моих отчаяния
За метелью, что метёт вокруг...
Текст оригинала
***************
Циферблат годинника на розі
хуртовини снігом замели…
Нам з тобою, видно, по дорозі,
бо ішли й нікуди не прийшли.
Знов ті самі вулиці незрячі
і замету хвиля снігова.
Нам з тобою легко так, неначе
вітер нам підказує слова.
– Підкажи найлагідніше слово,
я його слухняно повторю.
Розгуляйся буйно і раптово,
заглуши усе, що говорю! –
Не було ні зустрічі, ні туги.
Не було пориву і жалю.
Я спокійна.
Я щаслива з другим.
Я тебе нітрохи не люблю.
А якщо заплачу і руками
я торкну ясне твоє чоло, –
нас не бачать леви біля брами:
левам очі снігом замело.
***************************
Взаимообогатим две культуры - русскую и украинскую!
В поддержку мира на земле Украины!
http://www.youtube.com/watch?v=mPtSTVoZWG8
http://www.youtube.com/watch?v=CfG00tNMNjU
Свидетельство о публикации №115021611441
Про перевод могу сказать, что стихотворение узнаваемо, но надо бы немножко доработать в плане длин рифмующихся строк и некоторых образов. В последних строках не нашла ничего про льва с занесенными снегом очами. Это с первого взгляда, без глубокого анализа. Думаю, что автору, прекрасно знающему украинский язык, всё по силам.
С теплом. Удачи в творчестве!
Особенно понравилась послесловие. Хотела бы у себя опубликовать такое же.
"Взаимообогатим две культуры - русскую и украинскую! (обОгатим)
В поддержку мира на земле Украины!"
Соколова Инесса 16.02.2015 23:51 Заявить о нарушении
пардон за "а" - из украинского занесло)), поправил
Русский Росс 16.02.2015 23:54 Заявить о нарушении
Я его спою и выложу в youtube,на украинском и русском языках!
Русский Росс 16.02.2015 23:55 Заявить о нарушении
Я ж спел - так, пробормотал под нос, а чтоб записать - надо время потратить
Русский Росс 17.02.2015 00:10 Заявить о нарушении
у неё действительно прекрасные стихи!
вот, опубликовал ещё одно и тоже, спою!
Русский Росс 17.02.2015 01:59 Заявить о нарушении
У меня в резюме и внизу в "других ресурсах" есть ссылки на её стихи в оригинале.
Может быть, захотите перевести что-то новенькое. Не плохо бы с "башней Кутюра", которое я, возможно, не верно перевела и удалила.
Соколова Инесса 17.02.2015 08:40 Заявить о нарушении