Авром Суцкевер. Цветок

Авром Суцкевер (1913 – 2010)
 
 
ЦВЕТОК

Сосед мой пронести хотел цветок весенний –
На входе расплатился он сполна:
Весну держал в руках – что может быть бесценней? –
За это семь ударов – не цена.
Не сетует сосед – ни слова сожалений:
В груди его теперь живёт весна...   


Виленское гетто, 29 мая 1943   

(перевод с идиша – 
Валентина Варнавская) 
 


*   *   *  

Оригинал в латинской транслитерации: 
 
a bliml

farn veln durkhtrogn a bliml durkhn toyer
hot mayn shokhn zibn shmits batsolt.
vi tayer iz far im atsind der frilingl der bloyer, –
dos bliml mitn shvartsapl fun gold!
mayn shokhn trogt zayn ondeynk on badoyer:
der friling otemt in zayn layb – er hot azoy gevolt...

vilner geto, 29stn may 1943
    


Рецензии
Валентина, Вы знаете идиш?
С уважением,

Иосиф Шутман   20.04.2019 22:48     Заявить о нарушении
http://stihi.ru/rec.html?2014/09/15/9376

Благодарю за отзыв, Иосиф!

С уважением,

Валентина Варнавская   29.04.2019 21:23   Заявить о нарушении
Спасибо.
С уважением,

Иосиф Шутман   29.04.2019 23:13   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.