Francois Fournet. Франция. Твоё отсутствие

TON ABSENCE

             Ton   absence
   est la presence du silence.
           Tu marches
     quand nul pas ne s’annonce
              Tu chantes
    quand nul voix ne resonne
             tu danses
ou` ne vole qu’un reve
                toi.
     L’air porte ton souffle
chaque  corolle et chaque etoile
          ouvrent ton regard.
        Que puis –je ecrire
       sans croiser sur la page
           le velours doux
      des pages de ton corps ?
        Que puis-je dire
  lorsque  l’horgole scande le bruit
      de ton coeur qui m’eclaire ?
            Ne suis-je plus
   qu’un parfum de toi-meme ?
               l’ile perdue
  dans l’ocean d’un regne ?
           Puis –je le croire
lorsque tu dis que mon absence
  ...est la presence du silence.


ФРАНСУА ФОРНЕ
Франция
ТВОЁ ОТСУТСТВИЕ

Вольный поэтический перевод с французского О. Шаховской (Пономаревой)

Твоё отсутствие –
молчания стена,
ступаешь, но шагов не слышно –
пелена.
Поёшь, а голос не звучит.
Ты, невидимкой
рядышком танцуя,
мечты мои заветные воруешь.
Доходит до меня
твоё дыхание,
оно сулит…
на каждой струйке
звёздочка
твой открывает взгляд.
Мне после нанести на лист
словами звездопад?
Там, где вплетён вельвет
в страницы тела?
Что я могу ещё сказать,
когда стук сердца твоего
ко мне приходит смело?
Я для тебя
не больше, чем духи от бабушки,
иль островок во власти океана,
когда ты скажешь, что отсутствие моё –
стена молчания.

15.02.15


Рецензии