Francois Fournet. Франция. Полёт
Decrire l’envol,
la lumiere,
la soie.
Dire ce peu
qu’illustre une fontaine
au cristallin visage.
Savoir
qu’au-del; des surfaces
regne le signe
de majeste.
D;crire l’appel
la vitre,
l’aile,
ce battement
porte sur un seul doigt
de pluie,
de rire,
de toi.
Decrire, pourquoi ?
quand l’heure de l’envol
resume en toi
ma feerie de vivre.
ФРАНСУА ФОРНЕ
Франция
ПОЛЁТ
Вольный поэтический перевод с французского О. Шаховской (Пономаревой)
Мне взлёт описывать
как яркий свет
и шёлк ласкающий,
рассказывать об этом мало.
Фонтан – в лицо,
хрустальных струй балет
вот иллюстрация такая
под солнышком сияла.
За площадями
знак величия царит.
Призыв описывать
стекло, крыло.
Удар дождя
на палец отнесённый,
смех зажигает и бодрит.
Описывать к чему
его законы?
В час звёздный взлёта –
для души работа,
она окажет сильное влияние
и радужность придаст
феерии существования.
14.02.15
Свидетельство о публикации №115021504246