Francois Fournet. Франция. Ты навсегда

Toi pour toujours.

Toi,
dans le parfum des fruits,
baiser de pulpe tendre
sous le soleil d’une cerise.
Toi
corbeille a reves lumineux
je croque a delice tes yeux
sous l’arbre de nous deux.
Toi,
la fete de mes sens,
la valse de mon sang,
ce tonnerre joyeux
dans la voliere de mes rires.
Toi,
toi toujours
ce vin sucre de poesie
cette ivresse
dont ne se lasse jamais
le verre de mes jours
Toi,
je bois entre tes mains
a la sante
de notre eternite.
TOI!

ФРАНСУА ФОРНЕ
Франция
ТЫ  НАВСЕГДА

Вольный поэтический перевод с французского О. Шаховской (Пономаревой)

Ты навсегда со мной
в плодовых ароматах,
а в поцелуях нежности настой,
под солнцем благодатным,
соцветья вишни, вышивающем весной.

Ты
и корзина, что с блестящими мечтами.
Тону, заворожён глубокими очами.
Нас осеняет небо голубое.
Под деревом стоим мы двое.

Ты –
праздник всех моих эмоций, разума,
и вальс крови бурлящий,
в вольере  громом смеха
радостью звучащий.

Ты, ты всегда,
как сладкое вино
поэзии моей,
хмель от тебя не изнуряет
стакана моих дней.

Моя ты,
жадно пью с твоих ладоней
за мир, здоровье нашей
вечности бездонной!

14.02.15


Рецензии