Кеннет Хелхейк
Какая часть Вас была предназначена к цветку,
И стать Вам: красным расцвести или жёлтым,
Плодить шипы или яд, или благоухать.
Смотрите на меня: друг бедных в сорок,
Защитник слабых, нестойких.
Живя жизнью простой и доброй.
Но любя похвалу больше, чем подозревал в себе.
И любя деньги больше, чем я подозревал в себе.
Замена детали.
И оставить вынужден свои символы,
Ждать похвал, неспособность, жить без хвалы;
Схвачен в аварии непредусмотрительных инвестиций.
И вынужденный бороться за деньги, я думал
Так чеканил монеты в прошлом,
Не простой, верный, ясный, возвеличенный, благородный,
Столб огня людям,
Гуляющий знак ломбарда или полюс парикмахера;
Духовный бродяга в драном пальто многоцветном.
И участки изношенных любят и веры
Хижина с облигациями и запасами в сейфе,
Хранивший до возраста, что в юности я никогда не ценил,
И презираемый, чтобы достигнуть!
*
177.Kenneth HeUhake
Passer-by. You will never know till the end
What part of you has been destined to flower,
And to become you: a red blossom, or a yellow,
A fruition of thorns and poison, or of fragrance.
Look at me: a friend of the poor at forty,
A defender of the weak, a non-resistant.
Living a life of simplicity and kindness.
But all the while loving praise more than I suspected of myself.
And loving money more than I suspected of myself.
Change of circumstance. And forced to abandon faiths
To win praise, being unable to live without praise;
Caught in the wreck of improvident investments.
And forced to struggle for money, I thought
So coining out at last
Not simple, faithful, clear, exalted, noble,
A pillar of fire to the people,
Hut a walking pawn shop sign, or barber pole;
A spiritual tramp in a tattered coat of many colors.
And patches of out-worn loves and faiths
Hut with bonds and stocks in a safety box,
Stored away for age, that in youth I never prized,
And scorned to reach!
Свидетельство о публикации №115021404487