Cosmograf - When Age Has Done Its Duty

Эквиритмичный перевод песни When age has done it's duty
британского исполнителя Cosmograf (Robin Armstrong)
с альбома When age has done it's duty (2011г)
 http:///www.youtube.com/watch?v=D60LbIBUlxc

               


Когда возраст обязывает.



Активность молодых растрачена давно.
И сказано:

Стоит музыке застыть, а нам стареть.
На наших лицах страх, ведь рядом смерть.
Теряем всё, что есть.
Тела у нас хрупки, чем дольше мы здесь.

Мальчик на земле счастлив и любим.
В жизнь свою играл легко -- я тоже с ним.
Забыв о всех проблемах взрослых, депрессий бред.
Казалась жизнь прекрасным сном, а может нет.
Мальчик на земле, что случилось с ним?

Но время шло -- и вот финал.
Кто согнулся, кто пропал.
Последний акт беспечных развлечений -- сыграл.
Покинул дом, оказавшись больным.
За баловством кресты видны
Крепче встал, за корни держась,
всё -- мимолётно, власть и страсть.

Паром уже ждёт.
Постель мертвеца
и хозяйка его.
Борьба до конца,
друзья без лица,
проснётся ли?

Остаётся только память,
как обязанности страх
и стекло в руках.


-- Алло?
-- Старость, как цифра
78-го дня рождения.
Это всего лишь цифра,
выкинь её из головы.
Думай, как молодой,
считай себя молодым,
выходи в этот мир и покоряй его.
И верь,
верь в себя.


..........................................


Cosmograf - When age has done it's duty
(Robin Armstrong)



The energy of youth is wasted on the young
That's what they say

When the party music stops we start to age
Our faces rearranged by fear and pain
We lose what we hold dear
Our bodies crumbled more the longer we stay

A boy in a landscape, with a happy heart
Fun and games of life to play, and I played my part
Oblivious to adult worries, depressing thoughts
And life was best in the good old days, or so I thought

Boy in a landscape, with our forgotten hearts

The time had come for it to end
All good things would start to bend
The final act in rural entertainment, was played
Pried from her home in a poor state of health
The time had come to face her death
Hold on tight for all shes worth,
it felt such a short time since her birth

The ferry awaits
He waits by the bed
For his mistress to wake
She fights til the end
Rejecting her friends
And she won't wake

When age has done it's duty, what remains is memory
Etched in glass on me

Hello?
Growing old is only a number
I'm 78 next birthday
It's only a number
Get it out of your head
Think young
Think yourself young
Go out into the world and conquer it
And believe
Believe in yourself


Рецензии
Олег, привет!
Грандиозная вещь!! Понравилась жутко.. и сравнивать ни с кем не хочется даже..
В начале монолог (то что ты не перевел) - о том, что такое старение - вопросы-ответы, всё на слух не уловил, но этакие философские размышления..
Перевел интересно, хотя что это за "Воу в ландшафте"? Мне кажется, тут просто подошло бы "Мальчик на Земле".
Вот до инструментальной части дослушал - класс, хотя не удержусь тут сравнить с ПФ, конкретно "Comfortably Numb")) И звонок потом сразу - в точь почти как на "Стене" - "Is there anybody here".. Но по началу, видишь, не хотелось сравнивать)) Но тут уж прямо лезет в уши Флойд..
Короче)) Классное произведение - исполнителя заценил!
Спасибо за перевод и за знакомство с весьма интересным автором!
Я тоже не люблю чисто исполнителей, и жутко обожаю мультиинструменталистов - прогрессоров! Например, Клауса Шульца;)

Жму крепчайше!!

Михаил Беликов   15.02.2015 10:13     Заявить о нарушении
Привет, Мищка.
Ну, да. Как и Стена альбом концептуальный "от рождения до смерти", самый первый
трек ещё достойный, там и завязка сюжетная вся. Вообще, конечно, нужно выбрать время
и целиком такие вещи слушать.
"Мальчика" в свой текст вставил, что-то меня этот "ландшафт" совсем с толку сбил, бывает... ))
Жму.

Гольгертс   15.02.2015 11:32   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.