Дафiнка Станева. Нiчний снiг

Дафінка Станева
НІЧНИЙ СНІГ


Зійшла нам з неба милість знов,
нас вкрила снігова ослона.
І все змаліло вмить немов —
над нами шепче ніжність сонна.

А вранці, щойно ніч мине,
відгорнемО замети сніжні.
По стежці з півдня дух пахне,
бруньки нам відігріє ніжні.

В гілках обголених якесь
нам квіття мариться весняне.
Від того, може, світ увесь
світлішим і добрішим стане.

(переклад з болгарської — Любов Цай)
http://www.stihi.ru/2015/02/12/7778

***

Оригинал:

Дафинка Станева
НОЩЕН СНЯГ

Небето пак ни съжали,
покри ни със завивка снежна.
И сякаш всичко се смали
под шепота на тази нежност.

А в утрото един към друг
ще ринем белите пътеки.
По тях ще вейне лъх от юг
да стопли пъпките ни крехки.

Ще забленуваме цвета
в обрулените си дървета.
И може би след туй светът
ще стане по-добър и светъл


Рецензии
Люба! Перевод так мелодичен и гармоничен. Он много говорит душе...
С теплом - Вера.

Вера Половинко   14.02.2015 11:12     Заявить о нарушении
Спасибо, Вера! Рада, что заглянули ко мне.
С уважением

Любовь Цай   15.02.2015 00:37   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.