Марiанна Кiяновська. Нам любов...
Нам любов збувається, бо літо.
Заметіль метеликів – і сни...
Млосний запах всесвітів і квітів...
Солодощ хмільної голизни...
Несусвітні, вистраждані, щирі
Нашого чекання мови дві.
Ми з тобою лагідні, як звірі,
Що поснули поряд на траві.
===========================
* * *
Нам любовь и лето всемогущее,
Мотыльков метелица – и сны;
И единство пламенно цветущей
Бездны и хмельной голубизны…
Выстраданность нашу не измерить,
Ожиданье наше – речи две.
Мы с тобой поладили, как звери,
Что уснули рядом на траве.
================================
Перевод с украинского Александра М. Кобринского =
Каркай Икс Сибино
Свидетельство о публикации №115021200485