Francois Fournet. Жить в твоём взгляде
Habiter ton regard
comme on nage en eau douce,
me fondre dans le bleu
de ton ame oceane,
cueillir les coquillages
que bercent tes murmures
pour les poser au creux
de ma tendresse
en ecoutant l’eveil
de la mer libre.
Habiter ton regard et vivre tes etoiles
en y noyant mon ombre
et ma profonde solitude.
Savoir qu’en ton myst;re chantent
tous les instants de mes silences.
ФРАНСУА ФОРНЕ
Франция
ЖИТЬ В ТВОЁМ ВЗГЛЯДЕ
Вольный поэтический перевод с французского О. Шаховской (Пономаревой)
Жить в твоём взгляде,
в воде как будто плавать чистой.
Я, словно таю в сини беспощадной,
в волнах души твоей лучистой.
На тихом берегу ракушки складывать.
Словно камыш, качается высокий шёпот,
голоса природы,
Его в каверну моей нежности, чтоб радовать.
Прислушиваюсь к пробужденью вод свободных.
Жил и живу я в твоём взгляде,
с восторгом звёзды собирал,
там утопив свои печали за день.
Боль одиночества сжигал.
Узнать бы мне, как в твоей тайне запоют
мгновенья моего молчанья не случайного.
11.02.15
Свидетельство о публикации №115021203842