Francois Fournet. Франция. На клавесин...

Au clavecin des doigts

Au clavecin des doigts,
ta presence rosee,
nue, toucher de tendresse,
sur l’aube d’un corps ouvert,
aux caresses des lumieres.

Tu dis l’oc;an d’un regard,
et vis l’ocean du desir,
immensite de soie,
immensit; de soif
pour mon coeur frissonnant.
Au clavecin des doigts
nous composons la melodie
de deux palpitations
au concerto du temps.

ФРАНСУА ФОРНЕ
Франция
НА  КЛАВЕСИН  ПОДУШЕЧКАМИ  ПАЛЬЦЕВ

Вольный поэтический перевод с французского О. Шаховской (Пономаревой)

Ты, как роса:
прикосновения – изысканная нежность,
с зарёй наши тела любви открыты
и вновь готовы к ласке безмятежной.

Ты говоришь, бушует океан-даритель
желаний новых,
там, где пространство шёлка – обожание,
там сердца жажда возрастает,
на клавесин подушечками пальцев…
мотив настойчив, чувства обостряет.
Мелодию мы сочиняем,
в ней глубоко сердцебиение,
вот-вот начнётся исполнение.

11.02.15


Рецензии