Не бывает розы без шипов

При анализе имени Ленин в рамках семитских языков удивляет повторение одного пассажа: в Ленин, как и у Иосифа Сталина, при записи в рамках идиша присутствует глаз (Он, око).

В рамках иврит - имя урезано на данный символ - Ленин - слеп.

Справа вверху имя Ленин в рамках прямой транзакции с семитского дано в глаголице: ЛОНИН.


Рецензии
и всё же почему семитские языки так по разному определяют личности Ленина и Сталина: почему рамках иврит они оба "слепцы"? а в рамках идиш - "зрячие"?

это указание на функционал Третьего Глаза? или чистая абстракция?

Татьяна Ульянина-Васта   09.02.2015 20:06     Заявить о нарушении
Палкой щупая дорогу,
Бродит наугад слепой,
Осторожно ставит ногу
И бормочет сам с собой.
А на бельмах у слепого
Целый мир отображен:
Дом, лужок, забор, корова,
Клочья неба голубого —
Всё, чего не видит он.

Ходасевич

Татьяна Ульянина-Васта   09.02.2015 20:36   Заявить о нарушении