Кавказ
І я над снігами сягаю до краю.
Орел з піднебесся в повітрі ширяє,
Крилом нерухомим урівень мені.
Відсіль назираю початок потоків,
Гучних камнепадів рух вільний, жорстокий.
…тут хмари пливуть у смиренному чині
Шумлять водозгони, що падають з неба,
І голих уступів видніє бескеття,
Де лиш ялівець та мохи, мов обжинок,
А далі - гаї та зелені палати,
Де птахам співати, оленям скакати.
А там десь - і люди, крилаті, мов птах,
І ковзають вівці по ситих стежинах,
І слід пастуха там збігає в долини,
Арагва там б'ється в затінь-берегах,
Ущелина - бідного вершника терем,
Де бавиться в лютих веселощах Терек
І грає, і виє, як звір молодий,
Що здобич узрів із віконечка граток,
І б'ється він в люті своїй неоплатній,
І лиже уступи голодною хвилею.
Йому ні поживи, ні втіхи!Навмисне!
Навік його скелі величні затисли.
переклад українською мовою
20-21.12.14;13.01.19
Свидетельство о публикации №115020912500
Галкин Юрий Анатольевич 14.02.2015 21:11 Заявить о нарушении
Прошу прощения, что чем-то смутила, но мы живём в очень непростое время, и размещение авторских произведений на общедоступных сайтах без согласования с автором может иметь нежелательные последствия для
автора
Ангелина Соломко 15.02.2015 17:59 Заявить о нарушении
Галкин Юрий Анатольевич 16.02.2015 19:40 Заявить о нарушении