soleil
le soleil d'un air fatigue
tombe de voute celeste
je lui tends la main
mets dans son sein
pendant la nuit
serre contre son coeur
ne laisse pas a tomber
dans les griffes du froid
des etoiles lointains
sans fermer l'oeil
garde comme la prunelle
de ses yeux
contre les sourires moqueurs
de la lune et des certains
des habitants de l'olympe
chaque matin
laisse le champ libre
je porte le soleil levant
dans son sein
sous les yeux des autres
j'ai l'air stupidement
j'y suis
mais on n'y peut rien
il ne reste que esperer
apres ma mort
quelqu'un d'autre
va le soleil aide
солнце
(traduction litterale)
всякий раз, когда
солнце с усталым видом
падает с небосклона
я протягиваю ему руку помощи
кладу его за пазуху
в течение ночи
прижимаю к сердцу
не даю возможности упасть
в холодные лапы далёких звёзд
не смыкая глаз
храню как зеницу ока
от насмешек луны
и некоторых небожителей
каждое утро
я предоставляю солнцу
свободу действий
я души не чаю в восходе солнца
в глазах окружающих
я выгляжу глупо
я знаю
но не остаётся ничего иного
как только надеяться
что после моей смерти
кто-то другой
будет помогать солнцу
Свидетельство о публикации №115020805510