Твои глаза
А. Саджай. Перевод Е. Евтушенко.
(Поёт Пётр Налич)
Звучит строка, тревожно ранит слух,
Твои глаза нет, не подобны морю.
Они две бездны, в них огонь потух,
Я в них тону с отчаяньем и болью.
Я утону в глазах темнее ночи,
Не разминуться только бы с тобой.
Прими как данность эти мои строки.
За нашей я зову тебя мечтой.
Уже стоит у берега фрегат.
Любовь, восторг и боль- моя награда.
Не допускаю я пути назад,
И от тебя не отвожу я взгляда.
Мы наш корабль не поведём на скалы,
Разбиться нам возможно на мели.
А в бездне твоих глаз я прочитала,
Такое робкое признание в любви!
Свидетельство о публикации №115020811920