Рагим Рахман. В ожидании...

Рагим Рахман. В ожидании...

   (перевод с табасаранского)

Где ты? Кто ты? Какая? - Не знаю:
Я не видел тебя никогда.
Только думаю: ты - огневая,
Только верю: придёшь навсегда.

Приходи! Жги горячей любовью,
Мукой стань на житейском пути!
Если струшу я вдруг перед болью, -
Сразу в пепел меня преврати!


Рецензии
Валентина, а интересно, перевод с родного на наш совпадает по поэтическим канонам написания или приходится дорабатывать до рифмы, смысла и т.д.

Сергей Белоусов 4   11.02.2015 16:30     Заявить о нарушении
Главное, что я стараюсь сделать в переводе - это сохранить смысл стихотворения,
чувства и мысли автора. Но совпадать полностью тексты, конечно, не могут. Там немало различных тонкостей...)

Валентина Коркина   11.02.2015 21:33   Заявить о нарушении