Девчонка по имени...

К нам на работу когда-то пришёл новый работник - молодая китайская девушка с простым китайским именем Х@й. Вот казалось бы, обычное китайское имя, а рука не может написать его без купюр. Если бы я один понимал, что это значит по-русски, то, возможно, было бы проще, но кроме меня был Вадим из Питера и ещё сотрудник из Шри Ланки, который когда-то учился в Днепропетровске и, естественно, это слово выучил в первую очередь. Кстати, Вадим меня интервьюировал на прошлую работу, и это было моё лучшее собеседование в иммигрантской карьере - мы действительно просто поговорили по-русски на разные темы, иногда приближаясь к рабочей. А после того как я нашёл новую работу, я его порекомендовал туда, где он, кстати, до сих пор и работает вместе с простой китайской девушкой, собственно, уже женщиной. Фамилия у неё - Ли, что тоже красиво звучит вместе с именем. Я когда-то написал стишок(больше для внутреннего потребления, но здесь поделюсь): "и когда отошлют меня нах..., знаю точно, куда мне идти".
Не так давно я разговаривал с Вадимом, и спросил, как там Х@й поживает. Он ответил, что хорошо, и мало того, с ней вместе уже работает её тёзка с фамилией Лу. Эта комбинация также интересно звучит.


Рецензии
В этой фирме выражение "х.. его знает" принимает совершенно другой, вполне определённый смысл. Так Вадим мог бы определить тебя в третьем лице через свою сотрудницу:)))

Teacher   08.02.2015 21:16     Заявить о нарушении
Хорошо заметил! И когда скажут:х.. его знает, сразу ясно, какой это х.." :)

Гена Сергиенко   09.02.2015 00:54   Заявить о нарушении