Дети Понки

Вот и мы, пятеро,
Дети Уильяма и Янис Понки.
Все безымянные, ибо никто не прожил второго дня:
Трое из нас не прожили и  часа,
Один до второго часа, последний до  пяти.

И все наши маленькие камни, так,
И не содержат ничего, кроме даты и происхождения;
И в круге, вырезанном на поверхности,
Пассифлора согнулась на сломанном стебле.

Почему старая дева Цетта Такер
Идёт сюда часто,  преклоняя голову пред нашими камнями,
И смотрит и смотрит?
*
196. The Poncey Children

Here we are, five of us,
Children of William and Janis Poncey.
All of us are nameless, for none of us lived a day:
Three of us died in an hour,
One in two hours, one in five.

And all of our little stones are alike,
And contain nothing but dates and the parentage;
And in a circle carved at the top
A passion flower bent upon its broken stalk.

Why does the old maid Zetta Tucker
Come here so often, and kneel before our stones,
And look and look?


Рецензии