Sorry, Шекспир!.. По мотивам 91 сонета...

   
   
 

     Происхожденьем кто-то
                возгордился,
     А кто-то  --
              в деле мастерства
                достиг !..
     Иной гордится
               псарней
                и конями,
     Одеждами из
               тканей дорогих...

     По нраву соответствует
                награда
     В отраде
               наслаждения...
     Но ТО -- за меру
               не возьму!..


     Превосхожу в ИНОМ
               я всех иных,
     И наилучшей -- любовь твою
               за МЕРУ Я БЕРУ:
     Твоя любовь
               всех именитостей
                дороже,
     И злата, и нарядов
               дорогих...
     ЧТО соколы и кони!.. --
               Ты  на ложе
     ДарИшь сокровища
               для зависти других!..


     Тогда я буду счастьем обделён,
     Когда любовь твоя рассеется, как сон...

   
    

     Питер!..
     февраль 2015...         

    
     "Переводчик в прозе -- раб,
     переводчик в стихах -- соперник".
                В.Жуковский
      


Рецензии
Оля, класс!
Обожающий вас,

Михаил Ярохович   28.05.2019 23:57     Заявить о нарушении
"Классное" спасибо,дорогой!!!

Оля Малаховская   31.05.2019 12:32   Заявить о нарушении
На это произведение написано 18 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.