Магия Поэтического Слова. Беседы с поэтом Мигелем
(Из бесед с поэтом Мигелем)
***
Здравствуйте, дорогой Мигель!
Если не возражаете, мне
хотелось бы предложить
Вам побеседовать сегодня
о следующем предмете.
Почему именно ПОЭТИЧЕСКОЕ
СЛОВО обладает гигантской
силой эмоционального
и морального воздействия
на разум и душу
человеческую?
(1)
Об этой удивительной
особенности Поэзии было
известно еще в далёкой
древности.
Один из авторов
поэтического сайта
стихи.ру издал весьма
любопытное эссе на эту
тему в 2006-м году.
К большому сожалению,
фамилия автора статьи
неизвестна.
Речь шла о том, почему
ПОЭТИЧЕСКАЯ ФОРМА
выражения мысли имеет
особенное, "МАГИЧЕСКОЕ"
воздействие на человека.
Приводились примеры
текстов народных
заговоров, которые
при внимательном
прочтении есть ничто
иное - как поэтические
строки.
Иногда это бывает так
называемый «белый стих»
с определенной лексикой,
ритмом, мелодикой.
(2)
Неизвестный Автор
упомянутой статьи объяснял,
почему эти особенные,
ПОЭТИЧЕСКИЕ СЛОВА, которые
пришли к нам из тьмы веков,
при многократном повторении
обладают завораживающим,
"МАГИЧЕСКИМ", успокаивающим
и даже исцеляющим действием.
Об этом говорил в своей
книге о психологических,
оздоровительных настроях
"Животворящая Сила" наш
соотечественник, доктор
Георгий Сытин.
О пользе многократно
повторяемых позитивных
утверждений (или аффирмаций)
можно прочесть в книгах
"Измените свою жизнь",
"Вы прекрасны" и других
известной современной
писательницы Луизы Хей.
К подобным выводам приходят
многие отечественные и
зарубежные авторы.
(3)
В этом эссе высказывалась
мысль специалистов (медиков,
психологов, лингвистов)
о том, что есть особенные,
"МАГИЧЕСКИЕ" поэтические
слова.
Их ритм совпадает с ритмом
сердечной мышцы человека
в спокойном, умиротворенном
расположении духа.
Речь идёт, вероятно, о том
самом состоянии, которого
достигают индийские йоги
во время медитации,
дыхательных и физических
упражнений.
Наблюдения медиков показали:
похожим является состояние
младенца, который чувствует
себя защищённым в утробе
матери.
Это происходит в том случае,
если ребенок желанный и
беременность протекает
в благоприятной обстановке,
как утверждают учёные.
(4)
Подобное спокойное, мирное
состояние духа, по словам
многих деятелей науки и
культуры, знакомо верующим
людям, которые уделяют
время ежедневному чтению
молитв.
Об этом говорили в своих
романах Федор Достоевский,
Лев Толстой, Бальзак,
Стендаль, Сомерсет Моэм.
Об этом писали отечественные
и зарубежные психологи и
философы Николай Козлов,
Владимир Жикаренцев, Владимир
Леви, Уоллес Уоттлз, Ронда
Берн и другие.
Было замечено, что ритмика
МАГИЧЕСКИХ ПОЭТИЧЕСКИХ СЛОВ
совпадает с ритмом мирового
океана, морского прибоя или
речной волны, шелеста листьев
при лёгком дуновении ветерка.
(5)
Недаром поэтически одаренные
люди часто ощущают прилив
вдохновения в лоне Природы.
"Природа это Бог", утверждал
голладский философ Барух
Спиноза.
Поэзии обучает Всевышний,
как говорит французская
пословица.
Очевидно, природные ритмы
существуют в гармонии
с внутренними ритмами
организма человека.
Талантливые стихи рождаются
из этой вечной гармонии
у тех поэтов, кто сумел
эту связь уловить.
У тех, кто смог ее передать
с помощью особенных,
МАГИЧЕСКИХ литературных
средств.
Как это делали в своё время
Гомер, Катулл, Сапфо,
Овидий, Вергилий, Шекспир,
Байрон, Гейне, Гёте,
Петрарка, Пушкин, Лермонтов,
Вольтер, Джами, Хайям и
другие великие поэты.
Их имена сохранены
благодарными потомками.
Творения этих Художников
Слова дожили до наших дней
и продолжают дарить нам
радость и вдохновение.
(6)
На разных языках, в разные
эпохи МАГИЯ ПОЭТИЧЕСКОГО
СЛОВА была передана лучшими
Мастерами и осталась
в сокровищнице мировой
литературы.
По-видимому, именно об этих
особенных, "МАГИЧЕСКИХ"
ПОЭТИЧЕСКИХ СЛОВАХ говорила
русская поэтесса Анна
Ахматова:
"О, есть
Неповторимые слова,
Кто их сказал,
Истратил очень много!
Неистощима
Только глубина
Небесная и
Милосердье Бога".
(7)
Если Поэту удается найти
этот особенный МАГИЧЕСКИЙ
ритм, эту особенную
МАГИЧЕСКУЮ лексику, которая
идёт от сердца автора, то
воздействие от его стихов
становится поистине
могущественным на слушателей
и читателей.
Конечно, имеет значение и
актерское мастерство оратора.
Но ценность оригинального
СТИХОТВОРНОГО ТЕКСТА, на наш
взгляд, бесспорна.
(8)
Интересен и тот факт, что
при удачном переводе стихов
на иностранный язык, эта
гармония стихов не исчезает.
Напротив, она приобретает
новые, живые, яркие краски.
Подобные «волшебные»,
"МАГИЧЕСКИЕ" ПОЭТИЧЕСКИЕ
СЛОВА использовались
в древности шаманами
первобытных племён.
А позднее - друидами,
волхвами, языческими
жрецами и, наконец,
современными священниками
во время церковной службы.
Если внимательно прочитать
тексты христианских и
мусульманских молитв,
библейских псалмов,
буддистских мантр, то
невольно замечаешь, что это
не что иное, как СТИХИ.
Причем их слова очень
просты, но емки и
глубоки по смыслу,
живописны и мелодичны
по звуковому рисунку.
(9)
Возвращаясь к Вашим
стихам, дорогой Мигель,
хочется заметить, что
при всей кажущейся
внешней простоте и
безыскусственности
лексики, их автору
удается найти именно
такие "МАГИЧЕСКИЕ",
"волшебные" слова.
Они выражают мысли
и чувства Вашего
литературного героя,
оказывая мощное
эмоциональное
воздействие на читателя.
Это наблюдение
подтверждается
многочисленными
положительными
отзывами на Ваши стихи
посетителей литературного
сайта стихи.ру.
В читательских откликах
часто звучит мысль
о том, что Ваша поэзия
"помогает жить, дарит
надежду, радость и
хорошее настроение".
Это подтверждает наши
размышления
о благотворном,
успокаивающем,
целительном воздействии
Ваших стихов
на читательскую аудиторию.
(10)
Конечно, нам следует
отметить не только
искусство их автора
найти необходимый
литературный термин.
Речь идёт и о большом
жизненном опыте Поэта,
о его приверженности
вечным ценностям, -
таким как Любовь,
Милосердие, Прощение.
Именно это вызывает
особое сочувствие и
сопереживание
читателей.
Ваши стихи говорят
о самых простых
человеческих чувствах
и событиях, знакомых
каждому человеку.
Это - встреча, разлука,
размолвка, примирение...
Они приобретают
романтическую и
поэтическую окраску
в Ваших строках,
никого не оставляя
равнодушными.
Важное значение несёт
и эстетическая сторона
Вашей Поэзии.
Это - воспевание
КРАСОТЫ человеческих
чувств: Любви,
Нежности, Верности и
бережное отношение
к ним Вашего
Литературного Героя.
И, что особенно
ценно, - его чуткое,
внимательное отношение
к Литературной Героине.
(11)
Преклонение перед
вечными, непреходящими
ценностями и отличает,
на наш взгляд, Вашу
любовную лирику.
Когда Вы говорите
об ответственности
автора перед читателем,
Вы абсолютно правы.
Как известно, роль
Поэта схожа с ролью
священника и ПРОРОКА.
Недаром во все времена
Поэты были глашатаями
Истины, гласом народа.
Если Вы воспеваете
в своих произведениях
свою ЕДИНСТВЕННУЮ
ВОЗЛЮБЛЕННУЮ,
романтизируя,
обожествляя ее, если
Вы преклоняетесь
перед ней, как
перед БОГИНЕЙ, то
этот фантастический
факт вызывает огромную
симпатию и сочувствие
читателей.
Большую часть которых,
как правило, составляет
лучшая половина
человечества.
Ни для кого не секрет,
что именно ее
представительницы -
наиболее эмоциональны,
чутки и восприимчивы
к ПРЕКРАСНОМУ.
Поэзия - это часть
изящных искусств, как
известно.
(12)
Ваша приверженность
к вечным, нетленным
ценностям вызывает
вдохновение обширной
читательской аудитории.
В том числе, и
переводчиков Поэзии
на иностранные языки.
В частности,
на французский.
Многие ваши стихи
переведены на язык
Вольтера, как это
сделала автор данного
эссе.
И по-прежнему, мы
почему-то уверены,
что изданный однажды
билингвистический
сборник Ваших стихов
"ЕДИНСТВЕННОЙ"
("A Ma Femme Unique")
на русском и французском
языках - будет иметь
успех.
Когда-то давно, ещё
в 2008-м году, автор
данных строчек
предложила российскому
писателю Ренату
Гарифзянову перевести
его бестселлеры
"Откровения Ангелов
Хранителей"
на французский.
И, спустя почти десять
лет, в 2019 году,
книга "Confession
des Anges Gardiens"
(de Renate Garif,
Marina Severina)
вышла во Франции.
Думаю, что и Ваша
книга "ЕДИНСТВЕННОЙ"
достойна того, чтобы
о ней узнали читатели
нашей страны и
за рубежом.
(13)
Вне всякого сомнения,
Ваша любовная лирика
будет переведена -
СО ВРЕМЕНЕМ -
на многие языки мира.
Так, например, Ваши
строки:
"Среди поэтов я стою,
Как перст один,
Пусть столь велик их
Вдохновенный гений.
И только, милая,
Пред именем твоим
Позволь смиренно
Преклонить колени".
(Цитирую по памяти,
поэтому прошу
прощения за возможную
неточность),
читают сегодня
на различных
международных
литературных сайтах -
в русском и
французском варианте.
Это - читатели
на отечественном
поэтическом сайте
www.stihi.ru.
А также -
на литературном сайте
Франции www.oasisdesartistes.com,
где мои переводы Ваших
стихов были опубликованы
под псевдонимом
Sanseverina.
Там они находятся
в рубриках:
Poemes d'Auteurs,
Lettres d'Amour.
Их можно легко найти
в интернете, набрав
в ПОИСКОВИКЕ:
Марина Северина
переводы.
Переводы на французский
Вашей лирики напечатаны
с соблюдением всех
авторских прав.
(14)
Остается лишь добавить,
что отзывы читателей
на Ваши стихи и их
переводы на всех
данных литературных
сайтах, как правило,
доброжелательные и
положительные.
Иными словами,
МАГИЯ ПОЭТИЧЕСКОГО
СЛОВА Вашей Поэзии,
уважаемый Мигель,
понятна, близка и
доступна не только
нашим соотечественникам,
но и зарубежным
читателям.
Последние никогда
не знали русского языка,
на котором Ваши стихи
были написаны.
Но это не мешает
понять их эстетическое
достоинство и вызывает
эмоциональное
сопереживание.
Ибо ЛЮБОВЬ, НЕЖНОСТЬ,
ПРОЩЕНИЕ, МУДРОСТЬ,
МИЛОСЕРДИЕ, о которых
говорит Ваша поэзия -
понятия вечные и
интернациональные.
Для них нет языковых,
территориальных и
временных границ.
(15)
Это ещё и ещё раз
подтверждает нашу
мысль о том, что
Ваш литературный труд,
дорогой Мигель,
не напрасен.
Он не только имеет
право на жизнь, но
дарит читателям
радость, надежду
и - удовольствие
от соприкосновения
с хорошей Поэзией.
Несомненно, она
останется в памяти
современников и
потомков.
Решающими судьями,
как всегда, являются
Его Величество ВРЕМЯ
и Его Высочество
ЧИТАТЕЛЬ.
О чем мы уже не раз
с Вами говорили
в наших литературных
беседах на данном
поэтическом сайте.
На этом позвольте
закончить наш
разговор на тему:
МАГИЯ ПОЭТИЧЕСКОГО
СЛОВА и пожелать Вам
новых творческих успехов!
Всегда рада встрече
с Вами на литературной
страничке.
С теплой улыбкой и
неизменной
благодарностью
за вдохновение,
Марина Северина.
4 февраля 2015-
10 ноября 2023
<>
ПРИМЕЧАНИЕ
1) По мотивам стихотворений
http://www.stihi.ru/2011/03/08/8331
автор Мигель
2) Иллюстрация:
"Парусники", 1906,
Анри Матисс (1869-1954)
Свидетельство о публикации №115020407074