Знiкае поуня

У чужынскай абалонцы мёрзне дух,
Разгублены, адцяты, бэссэнсоуны.
Знiкае поуня а палове дзьвух,
И сьмага жыць хаваецца у схароны.

Узрасьце трывога, апануе жах.
I я тулюсь, як зорка да нябёсау.
З памерам асабiстага крыжа
Не супадае выцiнанка лёсу.


Рецензии
Эка цябе дзяўчына дастала. Не гаруй, усё там будзем.

и прекращай пользоваться суржиком)))

Евгений Староверов   02.02.2015 10:17     Заявить о нарушении
Чым ёсць суржык? Что это такое, проще говоря?))) Да будем, конечно, Женя. И компания будет весёлая.

Елена Лапшина   02.02.2015 18:23   Заявить о нарушении
Прочла о значении слова. Грамматика одного языка, а лексика другого. Да я и себе объяснить бы не смогла, почему проговорилось это на белорусском.

Елена Лапшина   03.02.2015 07:01   Заявить о нарушении
Лена, а у тебя Чисто белорусский? Чую множество заимствований.
Это как в русском БАШКА(голова) КАРГА(ворона) итд
Смотри пример: чо башку повесила, карга?
Всем всё понятно, но из 4х слов два татарских)))

Евгений Староверов   03.02.2015 09:44   Заявить о нарушении
Смотря что считать чисто белорусским языком, Женя. Безусловно, в ходу наша трасянка: "Следуюшчая астаноука" наумест вымаулення - "наступны прыпынак". Мне гораздо ближе тот белорусский, к которому прикоснулась уже спустя много лет после изучения его в школе. Мне ставили в пример художественный язык Василя Быкова, это великий мастер, но насколько же я сама была удивлена, когда прочла, что из романов его убирались при редакции мягкие знаки. Люди, которые советовали мне обратиться к прозе Быкова, этого тоже не знали. Белорусский язык оказался для меня словно открытым занова, гибким, насыщенным, подвижным, даже мягким. Но труднее стало слышать "правильную" белорусскую речь по радио и телевидению. И ещё оказалось, что заимствованных русских слов в нём гораздо меньше, чем я привыкла считать. Сначала читала современных авторов, медленно, как продиралась. А потом стало появляться чувство, что язык исходит от самой земли. Конечно, мои стихи несут на себе огрехи, но как-то сами собой приходят окончания слов. И вдруг в автобусе обращаю внимание на исправленное словно на дверях "Не прiхiнацца" (не прислоняться) - правильно "не прыхiляцца". И кто-то исправил-таки, перечеркнув. А после прочтения того, что нравится на белорусском, ещё какое-то время во мне звучит белорусская речь, я разговариваю на ней просто сама с собой, внутри. Проникает, имеет право быть. Вместо - "тудой"-"сюдой". Здесь, конечно, даже у-короткое не поставишь, русский шрифт не позволит. А если белорусский ввести, то на русском сайте не прочтётся. Так как-то. Лучше не печатать, а сказать хотелось ))). Спасибо за внимательность, Женя. Я тебя слышу.

Елена Лапшина   03.02.2015 15:07   Заявить о нарушении
вспомнил анекдот: паважаныя тэлегледачы прадстауляем вам педарачу аб педаравиках вытворчасци

Евгений Староверов   03.02.2015 15:31   Заявить о нарушении
Класс! А юмор, он неистребим в любом народе.

Елена Лапшина   03.02.2015 15:56   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.