Давай почнем

Давай почнем (Let's Get it On (Jack Black version (Original Marvin Gaye))

Я так сильно намагався
Стримувати ці почуття.
Якщо ти відувачаєш те, що й я
Давай, о, давай!

Давай почнем, о, мила,
Давай почнем, почнем любити!
Давай почнем, мила,
Давай почнем!

Ми всі чутливі люди,
Нам є чим поділитись.
Ти маєш мене почути.
Раз ми вже існуєм,
Давай жити.
Люблю тебе.

Нічого неправильного в тому, що я
Люблю тебе! Нє-нє-нє-нє-нє, нє!
Віддатись мені вірне рішення,
Якщо кохання справжнє!

Хіба ти не знаєш яким чудовим
Життя може бути?
Я прошу тебе, мила,
Моєю бути.

Я не хвилююсь,
Я не давлю!
Я не давитиму, мила.
Тож давай, давай, давай, перестанемо, мила,
Сидіти без діла.

Давай почнем,
Давай почнем.
Ти знаеш про що я
Давай почнем, хей-хей.
Випусти свою любов,
Якщо ти віриш в любов.
Давай почнем,
Давай почнем, мила,
В цей час, о так.
Давай почнем,
Будь ласкава.

Тож давай, давай, давай, перестанемо, мила,
Сидіти без діла.

Давай починай,
Я хочу почати.
Не переживай, що це не вірно.
Якщо тебе кличе дух,
Дай мені зробити рух.
Я вже починаю,
Я погрожую тобі,
Я мушу закінчити.
Дай любові свободу.
Я починаю.

Чи ти знаєш, що люблю я?
Чи ти знаєш, що люблю я?
Відчуваеш гарні почуття?
Так добре,
Добре як в літній час.


Рецензии
Я понял, что перевод очень точный, но не настолько понимаю по-украински, чтобы оценить нюансы. Мне понравилось. Да и версия Блэка (о которой я не знал) интересная. Впрочем, не скажу, что текст оригинала мне нравится - мало содержания.

Полвека Назад   01.02.2015 16:53     Заявить о нарушении