С ярмарок далеких веет... Вольный перевод
За спиною встали годы.
Чёрт бы вас побрал, бродяги!
Всплеск осенней непогоды
Следом блеклым в передряги.
Потеряла, проиграла…
Сожалеть уже нет смысла.
Просчитать не просчитала -
Как-то всё нескладно вышло.
Мимо мчалось слишком много.
Что же мне теперь осталось?
У родного я порога,
А встречает осень-старость.
Добровольные потери
Или – против моей воли...
Но в закрытые бьюсь двери,
Помня всё до жуткой боли.
Обжигает душу пламень.
Память, ты прикрой ту дверцу.
Индульгенции, как камень,
Давят болью вместо сердца.
С ярмарок далёких веет
Цветом красок, песней льётся…
Об одном лишь сожалею:
Моё детство не вернётся.
*Kolorowe jarmarki. Maryla Rodowicz.
Slowa: Ryszard Ulicki, muzyka: Janusz Laskowski
Перевод текста песни с польского автором:
http://www.stihi.ru/2014/01/17/3969
Фото автора
Свидетельство о публикации №115013107566
Четыре последние строки очень хороши – действительно, воспоминания о детстве – это воспоминания о чём-то красочном, ярком, весёлом. Даже те горести, которые тогда были, как то покрылись «патиной» времени и тоже вспоминаются с теплом, а, иногда и с улыбкой.
Спасибо большое!
С пожеланиями всего самого прекрасного!
Гали Росси 29.06.2016 12:56 Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/2014/01/17/3969
Благодарю за прекрасные пожелания, Анита
Анита Карелина 29.06.2016 15:45 Заявить о нарушении
Всего самого доброго!
Гали Росси 29.06.2016 19:43 Заявить о нарушении
Назадавала вопросов))))
С пожеланиями чудесного дня и всего самого доброго!
Гали Росси 08.07.2016 11:01 Заявить о нарушении
Анита Карелина 08.07.2016 15:30 Заявить о нарушении
Я так и подумала, что за сеткой - детский садик. Что еще можно огородить сеткой?))) Почему-то архитекторы считают, что это красиво или, по крайней мере – вполне приемлемо. А главное – экономично. Сетки всегда воспринимаю, как какой-то загон)))
С пожеланиями всего самого светлого!
Чудесных выходных!
Гали Росси 09.07.2016 12:10 Заявить о нарушении
С добром, Анита
Анита Карелина 10.07.2016 07:29 Заявить о нарушении
Конечно, я буду рада нашему общению, Анита, в менее «формальном формате». Мой адрес monsalvat@inbox.ru
Вчера мой друг (он грузин) записал одну из великолепных украинских песен – в своей аранжировке.
Хочу предложить Вам послушать http://www.youtube.com/watch?v=HVMFK5PoYM4&list=FLfP5W3Fi2SX38zjqpBaX4JQ&index=1
С пожеланиями всего самого прекрасного!
Гали Росси 10.07.2016 11:42 Заявить о нарушении
С благодарностью, Анита
Анита Карелина 10.07.2016 12:23 Заявить о нарушении
Анита Карелина 10.07.2016 12:44 Заявить о нарушении
Я не знаю, переводили ли эту песню на русский язык в стихах. А титры на русском в прозе – это переводила жена Зазы.
Чудесного дня Вам и всего самого доброго!
Гали Росси 10.07.2016 13:08 Заявить о нарушении