Димчо Дебелянов. З фронту
З ФРОНТУ
Переклад з болгарської — Любові Цай
Хоч тут у нас новий бівак,
старе життя хапа у лати —
чи в наступ нам іти відтак,
чи оброну готувати?
«Воєнний вісник»(1) щось давно,
ще й «Болгаран»(2) ми не тримали,
було — ми з ними все одно
себе не так сирітно мали.
Чутки ж повзуть всілякі вшир —
«Обоз»(3) не спить — всім лізе в вічі:
то пише про жаданий мир,
то про жаркі й шалені січі.
Французи табір свій хутчіш
на Круші(4) муром укріпили,
а десь від Кукуша(5) правіш
прйшли їм ще якісь там «сили».
В Швейцарії зібрались знов
такі солідні дипломати,
ламали голови і зов
кидали: «Досить вже гранати,
ми словом битимем своїм,
і, може статись підходяще,
то вирішимо поміж тим,
як далі діяти найкраще!»
Егеж! Усе свій має край —
так давня мудрість каже люду...
Стоїле,(6) флягу-но(7) подай,
бо в горлі сухо — пити буду.
А після клопочися знов,
сюди щоб Болгаранов(8) скоро
зцілити серце би прийшов,
що вщент розірване і хворе.
Бальзамом з Петричу(9), з тих гір
(це про шовковичну ракію(10)),
хоча до чого цей «шпацір» —
не буде нас, а буде мир
у цій кривавій, злій стихії...
***
Оригинал:
Димчо Дебелянов
ОТ ФРОНТА
И тук, на новия бивак,
пак стария живот захвана —
ще се придвижваме ли пак,
или ще готвиме отбрана?
Не сме виждали сума дни
ни «Българан», нито «Военни
известия», а с тях сме ний
се не дотам осиротени.
А пръскат разни слухове —
агенция «Обоз» не дреме —
ту близък мир ще изкове,
ту вест за боеве големи.
Французите били се уж
с бетон на «Круша» укрепили,
а нейде вдясно от Кукуш
дошли им н`ам какви си «сили».
В Швейцария се сбрали пак
мнозина тежки дипломати
и мислили кога и как
да кажат: «Стигате гранати,
да почнем с думи да гърмим,
та ако ни остане време,
ще поразмислим и решим
какво решенье да се вземе!»
О-хо-хо-хооо! Ще има край
на края — стари хора викат...
Стоиле, матарата дай,
че ми засъхна пак езикът.
А после тичай и речи
на подпоручик Българанов
да дойде тук да излечи
и той сърцето си продрано.
Със тоя балсам от Петрич,
т. е. черничева ракия,
че и без тоя «теферич»
нас няма да ни има хич
в таз кървава неуправия...
КОМЕНТАРІ:
1 «Воєнний вісник» («Военни известия») — газета, започаткована 14 лютого 1892 року, друге офіційне видання Воєнного міністерства і перший спеціалізований вісник цього відомства.
2 «Болгаран» («Българан») — болгарський тижневий гумористичний журнал. Цей журнал був яскравою трибуною гумору та сатири від Ал.Божинова, Хр.Смирненськи, Св.Мінков та ін.
3 «Обоз» — назва тодішньої інформаційної агенції.
4 Круша — невелика гора в Греції, в Егейській Македонії. По ній проходить кордон між областями Кукуш, Синтик і Горна Джумая.
5 Кукуш — місто в Греції, в Центральній Македонії, рідне місто Хр.Смирненськи.
6 Стоїл — розповсюджене в Болгарії чоловіче ім’я, являє собою символ відваги і непохитності.
7 келих (матара) — манірка, солдатська похідна фляжка з кришечкою.
8 Болгаранов — символічне прізвище, використане Дебеляновим задля того, щоб саркастично підкреслити риси людини, що надміру б’є себе в груди і нахваляється своїм героїзмом.
9 Петрич — місто в Південно-західній Болгарії в безпосередній близкосьті до грецького кордону.
10 ракія — традиційний болгарський національний напій, фруктова горілка, зазвичай сливова чи шовковична.
Свидетельство о публикации №115013100417