Шарлотта Чипп

Неужель я -  единственная раба, чью одежду забрали
В доме позора?
Как насчёт женщины, что так низко пала за хлеб?

Что о пасторе, кредо своё сменившем,
Но семью получившим?

Что о газетном писаке -
Вынужден врать, слишком стар, чтоб уйти?

Как и писателям вашим  великим
Невозможно оставить привычный комфорт?

Что о  издателях, пышных мадам разработчиков,
Владельцах авторских прав, одежды бедных писателей?

Все они заключенные, или владельцы домов -
Каждый теряет свою одежду!
*

205. Lottie Chipp

Am I the only slave whose clothes were taken
In a house of shame?
How about the wife who sticks for bread?

How about the poor minister who has changed his creed,
But has a family?

How about the editorial writer
Compelled to lie, too old to get out?

How about some of your great authors
Unable to forsake an habitual comfort?

How about the publishers, splendid madams of exploitation,
Owning the copyrights, the clothes of poor writers?

All are inmates, or keepers of houses —
Everyone loses her clothes!


Рецензии
Я единственный раб, чья одежда была взята
В доме позора?
Как насчет жены, которая прячется за хлебом?

Как насчет бедного министра, который изменил свое вероучение,
Но есть семья?

Как насчет редактора
Заставляли лгать, слишком старого, чтобы выбраться?

Как насчёт некоторых из ваших великих авторов
Невозможно отказаться от привычного комфорта?

Как насчёт издателей, великолепных мадам эксплуатации,
Владеть авторскими правами, одеждой бедных писателей?

Все заключённые, или хранители домов -
Каждый теряет свою одежду!

Вячеслав Толстов   24.02.2018 15:34     Заявить о нарушении