Дафинка Станева - Каторга, перевод
отново влюбена и грешна,
все чаках своята награда:
ответния ти взор да срещна.
И не на тържества нелепи,
където шества лек възторга -
осъдих чувствата си слепи
на мъченическа каторга.
Да продължа днес нямам сила
по тоя невъзможен хребет.
Душата свива се, стаила
тъга и химни непотребни.
(перевод с болгарского Стафидова В.М.)
Каторга
Я дожила до листопада
И снова грешная влюбилась
И всё ждала свою награду -
Твой взор. Увы, не получилось.
Но ждать восторга так нелепо
И не узришь за торжествами
И чувства явленные слепо
Во мне явились кандалами.
Любить сегодня нету силы,
И как сему не соболезнуй,
Душа свернулась, затаилась,
Печаль и гимны бесполезны.
Свидетельство о публикации №115013103126
Всех благ, во все времена года! С улыбкой:)))
Олег Оношко 25.03.2015 18:47 Заявить о нарушении
Душа разделась до нага
И ждёт давно апрельских лобызаний
Как дым родного очага
Вдруг годы бросились в бега
Без никаких на это оснований.
Как раз я крылья подлатал
И до вчера ещё летал
Но если честно зимы примелькались
И дело видите ли в том
Зимой приятней пился ром
Стихи с печалью лучше удавались.
Доктор Эф 25.03.2015 23:37 Заявить о нарушении