fal di dal di dal dal falidalid oh
And the day that young Annachie came home on the tide
And down came her maidens all wringing of their hands
Saying lord it's been so long, you've been so long on the sands...
(Traditional - "Annachie Gordon")
в полях гвадалахары свистит ветер
ветер свистит в полях
поля гвадалахары вращают мне волосы
волосы мне вращают
как безумные жернова мельницы,
вращают мне косы как
косы как
косы
засыпанные снегом - засеяны рожью
золотится рожь и я прошу поднять мёртвых,
поднимутся мёртвые из земли, будут танцевать
на нашей
поднимитесь, мёртвые, подними же их
weck die toten
встань, возлюбленный мой
встань,
пробудись
on this day you shall return
брат мой, я прошу тебя,
поедем же
уедем
героический брат мой, боевой мой товарищ
ты так хотел
героический друг мой,
ты не хотел
этого
кровью залито лице твоё,
кровь заливает лице твоё
как же разбудить тебя
как же мне разбудить тебя?
море ревёт я стою и слушаю море
океан ревёт я стою и слушаю океан
я стою
и слушаю
_
"awaited him for many a day beside the roaring sea"
Свидетельство о публикации №115012900523