A Death-Bed, by James Aldrich 1810-1856

A Death-Bed, by James Aldrich (1810-1856)
"На смертном Одре", Джеймс Олдрич 
Перевод Алексея Квятковского

Она умерла на закате дня,
Отмучившись сполна.
Ее накрыла долгая ночь
И мраморная белизна.

Но только солнце во всей красе 
Небес осветило край,
Она сквозь сияющие врата
Ушла по дороге в Рай.

Оригинальный текст:
Her  suffering ended with the day,
Yet lived she at its close,
And breathed the long, long night away,
In statue-like repose.
 
But when the sun in all his state
Illumed the eastern skies,
She passed through Glory's morning gate
And walked in Paradise.


Рецензии
печально и красиво...

Эллен Бали   13.09.2015 02:46     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →