Переводчик

Я - наместник ночей бессонных,
В них рождается новизна.
Мне гудят тишины клаксоны,
Подавая условный знак.

С переливами Зодиака
И молочною белизной
Мои ночи не знают мрака,
Их любовный сжигает зной.

Одалисками только множась
Мой гарем истомил уста,
Я ласкаю своих наложниц,
Возлагая на ложе листа

Я моложе седых султанов,
Но красивее голос мой,
Повторяю я беспрестанно -
"Мудрость мерят не сединой!

Не богатствами славу сыщешь,
Я поклясться готов сто раз -
Страз дешёвых сверкают тыщи,
Все их блеском затмит алмаз.

И напротив поставит прочерк
В той графе где стоит цена,
Мой корявый, но звучный почерк
Переводчик ночей без сна!"

27.01.15. 04-58.


Рецензии