Дафинка Станева - Тъга, перевод
горестта си аз искам да скрия.
Не дочаках от тебе:"Обичам те!"
и във мен черни кучета вият.
Стискам устни да не заплача,
пия жълтата огън-ракия.
В полусенките сиви на здрача
твоя образ очите ми пият.
Между нас е ръка разстояние,
а за мен - неизбродно пространство.
Във кръвта ми - река отчаяние,
нелечимо любовно пиянство.
Пръскам думи - фонтан от любезности,
а тъгата струи необятна.
Тази юнска прощална трапеза е
мое ново душевно разпятие.
Неприкрита с кокетство фалшиво,
аз пред теб съм с душата си гола.
А дъждът ми нашепва мотива,
че любов в този свят се не моли...
(перевод с болгарского Стафидова В.М.)
Печаль
В этот вечер под дождь безразличный
Мне печаль свою хочется спрятать
Ждать любви от тебя нелогично
И в душе моей воют собаки.
Стисну зубы я но не заплачу
Пью ракийчицы рыжее-пламя
Поздний вечер мне дарит удачу
Я тебя пожираю глазами.
Между нами река расстояний
Не осилить мне эти пространства
Только кровь закипает всё рьяней
Нелечимо любовное пьянство.
Под фонтан моих слов благодушный
Мне тоскливо сегодня и плохо
И прощальный становится ужин
Моей новой душевной Голгофой.
С неприкрытым кокетством фальшивым
Для тебя я душой оголилась
Мне дожди нашептали мотивы -
«О любви ты напрасно молилась»
Свидетельство о публикации №115012703714