Как по мосточку...
Нина Трало. « Я по мiсточку…»
http://www.stihi.ru/2015/01/18/7421
( вольный перевод с украинского)
Как по мосточку, перешла я в осень,
Осталось лето в дымке синей дали.
Небес бескрайних остывает просинь,
В ладони звёзды россыпью бросая.
Они так ласково заглядывают в очи:
«Посей нас, мама, в благостную пашню,
Укрой дыханьем тихой зимней ночи,
Чтобы дарить весной «люблю» на счастье.
Придёт весна, весной земля проснётся,
Пробьётся к небу звёздочка-росток.
Моей души, едва живой, коснётся
Ладошкой детской нежный лепесток.
Я радуюсь! Миг счастья на рассвете –
Рожденье дня и жизни на заре…
Сошла с мостка – и не бывать мне в лете.
Оно смеётся зорям –детворе.
27.01.2015г.
Я по мiсточку... Нина Трало.
Я по місточку перейшла ув осінь,
лишивши літо в синій далині.
Небес безмежних збайдужіла просинь
зірок в долоні кинула мені.
Вони ласкаво заглядають в очі:
«Посій нас, мамо, в лагідну ріллю…
сховаємось у подих зими-ночі,
щоб навесні прошепотіть – люблю.»
Прокинеться, прокинеться весною,
з землі проб’ється зіронька росток,
душі торкне моєї ледь живої
долоньками рожевих пелюсток.
І я зрадію тій щасливій миті,
коли життя цвіте в ростках зорі.
Зійшла з містка й не бути вже у літі,
воно сміється зорям-дітворі.
Свидетельство о публикации №115012712485
В.Г.Белинского: "Переводчик в прозе - раб, переводчик в стихах - соперник".
Вы - достойный соперник! Поздравляю!
Валентина Жукова 4 28.01.2015 19:48 Заявить о нарушении
Ещё раз, огромное спасибо!
Мои пожелания здоровья и счастья!
С неизменным уважением и теплом души)))
Любовь Яшина 28.01.2015 21:35 Заявить о нарушении