Двенадцать миль
Двенадцать миль до острова сокровищ
Но грозный повелитель океана
На волю отпустив своих чудовищ
Увлёк фрегат в объятья урагана.
И судьбы неизбежности вверяя
Корабль покорно приближался к рифам
Огромный парус в клочья раздирая…
И как тут не поверить древним мифам.
Девятый вал не устрашит бывалых
Но рок зловещий суд ещё вершит
И таинства сокровищниц немалых
Отдать в чужие руки не спешит.
Непримирим стихии повелитель
Живую дань подушно собирает
Чтоб обратить придонную обитель
В подобие божественного рая.
Извечный спор наместника Творца
Со всемогущим властелином океанов
Чья круче власть? – ведётся без конца
Под молнии и громы ураганов.
И находясь в безвыходном плененье
Истерзанная дикими штормами
Команда, не надеясь на спасенье
Клянёт их спор последними словами.
Двенадцать миль до сокровенной суши
Да сколько - ж можно изгаляться
Деля между собой погубленные души
Не уж - то больше нечем заниматься.
Умерьте пыл бессмысленных сражений
Сталь безрассудства спрячьте в ножны
Уже с лихвой бездарных поражений
Все притязания позорны и ничтожны.
Преодолев не одну тыщу миль
Чтоб долгожданный берег обрести
Да ниспошлёт дух милосердный – штиль
Оставшуюся дюжину пройти.
P. S.
Когда раздора жезл в небытие зарыт
Нет, не сокровища господствуют на троне
Любовь благословенная царит
И правит веком здравый смысл…
Двенадцать миль и счастье на ладони.
Свидетельство о публикации №115012500733