Жду вас у пруда 14
Казарма конногвардейцев. Пурпура, лежа на кровати, читает письмо.
П у р п у р а. «Господин поручик! Мне необходимо с Вами переговорить. Жду вас сегодня у Большого Царскосельского пруда в полдень. Анна». И эту Анной зовут!.. Интересное начало. Да, но почему это письмо вручает мне адъютант шефа тайной полиции?.. Вот чувствую: здесь какой-то подвох! Но (увы!) ничего с собой не могу поделать. Люблю риск, люблю эти тайные рандеву с молодыми проказницами… Впрочем, если посмотреть на это дело с другого конца, то для меня здесь никакого риска и нет. После разговора с царем все его подозрения на мой счет рассеялись как туман. Однако брошу всё же монету. (Бросает и смотрит на упавшую монету.) Выпал орёл! Значит, иду на свидание... Неужели эта Анна и та, что сейчас в конюшне была, это одна и та же девица. Уф, меня даже пот прошиб. Сто тысяча чертей! Никогда так не волновался.
Д а в ы д о в (входит). Я от командира, мне велено тебе передать, чтобы ты был осторожен. Над тобой сгущаются тучи, Пурпура! Из-за твоих ночных похождений.
П у р п у р а. Что я слышу, Денис! Ты ли это? Пугать гусара накануне его свидания с дамой! (Протягивает Давыдову письмо.)
Д а в ы д о в (пробежав его). Я бы не ходил. Можешь нарваться на неприятности.
П у р п у р а. Э! да пустое это.
Д а в ы д о в. Помилуй! Пурпура. Весь полк только и говорит о твоих ночных похождениях, а ты опять! Это может плохо для тебя кончиться. Бери вот пример с меня: меня дамы высшего света вообще не интересуют. Я решительно предпочитаю камеристок, они свежее (elles sont plus fra;ches).
П у р п у р а. Напрасно волнуешься. Я беседовал с царем, и мы расстались друзьями.
Д а в ы д о в. Ты что, Пурпура! опомнись. Разве может царь тебе рассказать всё о своей интимной жизни? В особенности, если дело касается любовников его супруги. Между царем и другими людьми дружеских отношений быть не может, пойми ты это! Впрочем, поступай как знаешь, а мой тебе совет: «Будь подальше от царей и останешься целей».
Пурпура наливает два бокала вина, и они, молча, пьют.
П р о д о л ж е н и е з а в т р а
Свидетельство о публикации №115012304359