Остановившись у леса снежным вечером
Чьи здесь леса у деревушки,
Я знаю вроде – вон избушка.
Стоим (он видеть нас не может),
Любуясь лесом, на опушке.
Конёк мой думает, что всё же
Стоять во тьме совсем негоже:
И фермы нет нигде вокруг,
И озеро замёрзло тоже.
Его бубенчик вздрогнет вдруг:
Мол, может, ты ошибся, друг?
Но смолкнет нежный, как снежок,
Звенящий одинокий звук.
Лес дивный тёмен и глубок.
Но должен я вернуться в срок.
А до ночлега путь далёк,
А до ночлега путь далёк…
Robert Frost. Stopping by Woods on a Snowy Evening
Whose woods these are I think I know.
His house is in the village, though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.
My little horse must think it queer
To stop without a farmhouse near
Between the woods and frozen lake
The darkest evening of the year.
He gives his harness bells a shake
To ask if there is some mistake.
The only other sound's the sweep
Of easy wind and downy flake.
The woods are lovely, dark, and deep,
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.
Свидетельство о публикации №115012104418
Особенно нравится это стихотворение, одно из моих самых любимых. Теперь буду думать, что мне нравится больше: оригинал или перевод:)) Надо сказать, что Фроста до сих опр не читала в русских переводах.
Спасибо!
Обнимаю,
Ольга Белова-Далина 21.01.2015 18:07 Заявить о нарушении
Если выберешь время, загляни в мою папку с переводами - там ещё много Фроста: я в основном только его и перевожу (за редкими исключениями).
А для этого стихотворения у меня был ещё один вариант концовки. Если ты разрешишь, я тебе его пришлю по е-мейл (без разрешения не могу, зная твою занятость). Мне интересно, какой бы ты выбрала...
Жанна Жарова 21.01.2015 23:52 Заявить о нарушении
О "балуешь": Жанночка, пишу только то, что думаю-чувствую. Никого здесь зряшно не похвалила:)) Не умею чирикать без толку. И на враньё времени жаль.
Жду сообщения. Вечера тебе доброго!
Ольга Белова-Далина 22.01.2015 16:53 Заявить о нарушении