Блага Димитрова Улыбка Усмивка
Блага Николова Димитрова (1922-2003 г.)
Болгарские поэты
Переводы: Александр Воронин, Ольга Ступенькова, Татьяна Юдина Михайлова
Блага Димитрова
УСМИВКА
Нуждае се светът от смелост,
от дръзки думи и дела,
от светли погледи, които
пред никого не падат ничком,
от жестове така широки –
да прекрояват хоризонта,
и от една усмивка женска,
за да събужда мъжество.
Блага Димитрова
УЛЫБКА (перевод с болгарского языка на русский язык: Александр Воронин)
Что нужно миру? Мужество нужно.
Слова, в которых дерзость бы звучала,
И дело, чтоб по дерзости оно
Словам произнесенным отвечало.
Что нужно миру? Женственность нужна.
Одна улыбка, тронувшая губы,
Чтоб пробудила мужество она,
Когда слова беспомощны и грубы.
Блага Димитрова
УЛЫБКА (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Ступенькова)
Миру нужна смелость,
дерзкие слова и дела,
ясные взоры, от которых
не опускается голова.
Жесты нужны широкие,
что горизонты раздвигают,
и одна улыбка женская,
что мужество пробуждает.
Блага Димитрова
УЛЫБКА (перевод с болгарского языка на русский язык: Татьяна Юдина Михайлова)
Нуждается мир в мужестве и смелости.
Взгляд твёрдый на лице мужчин хотелось бы
Увидеть и поверить, что они
Перед врагом не склонят головы.
Размах их дел и мыслей так широк,
Способен он раздвинуть горизонт!
И для всего для этого лишь надо,
Чтоб женская была улыбка рядом!
Свидетельство о публикации №115012100004
А это мой перевод
Улыбка Усмивка перевод с болгарского на русский язык
стихотворения Благи Димитровой (1922 – 2003)
Нуждается мир в мужестве и смелости.
Взгляд твёрдый на лице мужчин хотелось бы
Увидеть и поверить, что они
Перед врагом не склонят головы.
Размах их дел и мыслей так широк,
Способен он раздвинуть горизонт!
И для всего для этого лишь надо,
Чтоб женская была улыбка рядом!
Татьяна Юдина Михайлова 02.09.2020 10:43 Заявить о нарушении