Томас де Ириарте. Обезьяна

Некоторые одеваются, как люди, которым свойственна литературная профессия, из-за этой одежды они кажутся умными, но таланта, как такового, не имеют.


«Шелково одеянье,
А рыло обезьянье» —
Одна пословица гласит:
Она о чём нам говорит? —
О том, что я хочу сказать
И в басне этой описать.

Одежде модной фаты рады:
Как у шутов у них наряды,
И обезьяна, словно фат,
Стояла, мерила наряд,
Который где-то у окраин,
Ей заказал её хозяин
(Ведь обезьяна, как к родному,
Сама бы не пошла к портному).

Пред зеркалом покрасовавшись,
Нарядом сим полюбовавшись,
Через окно на крышу рьяно
Залезла наша обезьяна,
От куда, вмиг составив план,
Решила ехать в Тетуан.

Пословица молчит об этом,
Но я скажу вам по секрету,
Что сей рассказ, трудясь пытливо,
Я как-то отыскал в архивах
Средь книг довольно раритетных,
В нём много впрочем пятен бледных:
По морю ль, шагом молодецким,
Иль через перешеек суэцкий,
Не говорится, как брела,
Но лишь известно, что дошла
До града обезьяна вскоре,
О том упоминаний море.

Однажды как-то утром рано
Явилась наша обезьяна
В своем костюмчике чудесном
В собранье к обезьянам местным.
Нагими те мартышки были,
Одежд красивых не носили,
И, с модницей шагая рядом,
Дивились все её нарядом,
Подумав, что она изрядно
Умом богата, раз нарядна.

Собравшись мигом на совете,
Решили обезьяны эти
Поход утроить целым взводом
В места от куда вышла родом
Их разодетая подруга,
Чтоб в той земле, в её округах,
Богатых многим продовольством,
Наесться всем с большим довольством.
(А виновато, вот проклятье,
Всё то же обезьянье платье!).

Пижонка, как и обещала,
Мартышек тех сопровождала
В страну свою чрез лес широкий,
Но вскоре с правильной дороги
Она сошла и заплуталась,
Пришла в смятенье, растерялась,
Но молча шла через долины,
Чрез горы, реки и равнины,
Но день прошёл, другой проходит,
А мест тех нет: они всё бродят,
И поняли мартышки ясно:
За модницей идти опасно —
Они до града не дойдут,
А только с голоду умрут,
И в город свой вернулись снова,
Но только с вожаком толковым,
Поняв, что платья и одежды
Ума не придают невежде.

Не нужно далеко ходить,
И здесь, могу вас убедить,
Я обезьянок видел много
В костюмах умных педагогов.


Оригинал


La mona

Hay trajes propios de algunas profesiones literarias, con los cuales aparentan muchos el talento que no tienen


Aunque se vista de seda
la mona, mona se queda.
El refrAn lo dice asI;
yo tambiEn lo dirE aquI,
y con eso lo verAn
en fAbula y en refrAn.
Un traje de colorines,
como el de los matachines,
cierta mona se vistiO;
aunque mAs bien creo yo
que su amo la vestirIa,
porque difIcil serIa
que tela y sastre encontrase.
El refrAn lo dice: pase.
ViEndose ya tan galana,
saltO por una ventana
al tejado de un vecino,
y de allI tomO el camino
para volverse a TetuAn.
Esto no dice el refrAn,
pero lo dice una historia
de que apenas hay memoria,
por ser el autor muy raro;
y poner el hecho en claro
no le habrA costado poco.
El no supo, ni tampoco
he podido saber yo,
si la mona se embarcO,
o si rodeO tal vez
por el ismo de S;ez.
Lo que averiguado estA
es que, por fin, llegO allA.
Viose la se;ora mIa
en la amable compa;Ia
de tanta mona desnuda;
y cada cual la saluda
como a un alto personaje,
admirAndose del traje,
y suponiendo serIa
mucha la sabidurIa,
ingenio y tino mental
del petimetre animal.
Opinan luego al instante,
y nemine discrepante,
que a la nueva compa;era
la direcci;n se confiera
de cierta gran correrIa
con que buscar se debIa,
en aquel paIs tan vasto,
la provisiOn para el gasto
de toda la mona tropa.
(;Lo que es tener buena ropa!)
La directora, marchando
con las huestes de su mando,
perdiO no sOlo el camino,
sino, lo que es m;s, el tino;
y sus necias compa;eras
atravesaron laderas,
bosques, valles, cerros, llanos,
desiertos, rIos, pantanos;
y al cabo de la jornada,
ninguna dio palotada;
;y eso que en toda su vida
hicieron otra salida
en que fuese el capitAn
mAs tieso ni mAs galAn!
Por poco no queda mona
a vida con la intentona;
y vieron por experiencia
que la ropa no da ciencia.

Pero, sin ir a TetuAn,
tambi;n ac; se hallarAn
monos que, aunque se vistan de estudiantes,
se han de quedar lo mismo que eran antes.


Рецензии