Payaso

Я – цирковой payaso
В трико из чёрной бумаги.
Меня научил смеяться
Безумный спившийся трагик.

Нарисовал мне слёзы
На белых щеках обманом.
Я был – чересчур серьёзным
И невыносимо странным.

Меня линовали луны
Прожекторов слепящих.
Я был тогда слишком юным
И плакал намного чаще.

А зрители не глядели
Как я прохожу над бездной
В изломанном вёртком теле,
Бессильный и бесполезный.

Так нате вам прямо в лица
Разбитой игрушки брызги!
Но в цирке нельзя разбиться –
Ни верха в шатре, ни низа.

И мне остаётся в купол
Лететь, состоя из молний,
Среди равнодушных кукол
Крича себе дико: помни!

Помни – кто ты и что ты,
Летя пружиной разжатой
В капкане улыбок мёртвых
Из розовой сладкой ваты.

Урежьте же марш, маэстро,
Когда я взлечу над бездной.
Тень – знай своё место!
Тень - это ты, исчезни!

Тогда отшатнутся люди
От алой вороны крика
И лунный прожектор будет
Мигать над ареной цирка.

А я буду плакать сажей
И жарко смеяться светом,
И больше никто не скажет:
Меня в этом мире нету.

Но – хлопать в ответ не надо,
Оставьте меня в покое.
Я просто открыл вам правду
О том, что я есть такое.


Рецензии
Перевод с испанского. Даже если испанского оригинала в нашем мире и нет...

Александра Алекс Алёшина   20.01.2015 19:32     Заявить о нарушении
Александра, Вы правы. ;)
(И тень Фредерико Гарсиа Лорки витает за кулисами... )

Даниэль Посадски   20.01.2015 20:16   Заявить о нарушении