Рагим Рахман. А что - после меня?..

Рагим Рахман. А что - после меня?..

   (перевод с табасаранского)

Нет мастера уже.
                Но дом, что он воздвиг,
века стоит,
            и жизнь
                шумит в нём, не смолкая...
               


Нет жителя села.
                Но всё журчит родник,
открытый им,
              и всех
                водица ждёт живая...


Ушёл ашуг давно.
                А в душах земляков
доныне он поёт,
                как тёплый ветер -
                вешний...


Ушёл садовник.
                Но
                прохожим слышен зов:
"Давайте смаковать
                плоды моей черешни!"


А что - после меня?..
..............................................
..............................................
 
               
               


Рецензии
Прекрасное философское стихотворение!

Прекрасен ваш творческий союз: Поэта и Поэта - Переводчика! Очень!

Наталья Меркушова 2   18.01.2015 16:24     Заявить о нарушении
Спасибо, дорогая Наташа!
Ты меня окрыляешь!)) Думаю, и Рагим порадуется твоим словам.

Валентина Коркина   18.01.2015 20:13   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.