Витаутас Мачернис. Я знаю ты первый в королевстве

Я знаю  ты король уходящих шагов эха
Очей с молниеносным взглядом
Хотя лицо твое вытянутое светит в грусти
Спокойствием  бурь прозрачного неба.

Каждое из твоих слов гордых, но всё же милых,
Каждое движение  свободное в своих просторах,
Разговор ведут о душе  красы великой,
Великану средь деревьев леса.

И ты изрёк: " В стране где живём мы,
Один лишь раз, мы должны быть едины!
И жизнь прозвучать должна с гордой песней
Что не боится трудов и смерти.

И хотя (нет  тебя во дворце после захода солнца,
Нет ни трона, ни слуг, ни королевского двора)
С твоим грустным лицом удлинённым
Я узнаю в тебе повелителя королевства.

Шарнеле, 1942.VII.3

С литовского
Стихотворение иллюстрирует картина Микалоюса Константинаса Чюрлёниса "Сказка королей"


Vytautas Macernis
AS PAZINAU KARALIU TAVYJE

As pazinau karaliu tavyje is zingsniu aido
Ir is akiu blizgejimo astraus,
Nors kartais jos is tavo liudno ir pailgo veido
Man sviete giedrumu audros nuskaidrinto dangaus.

Kiekvienas tavo zodis, isdidus, bet mielas,
Kiekvienas tavo mostas, laisvas ir platus,
Kalbejo apie didzia, grazia siela,
Praaugusia lyg aukstas medis girioje visus medzius.

Nes tu sakei: "Per zeme mes praeinam
Tik vienasyk, tai bukime tvirti!
Kieno gyvenimas bus panasus i sodria daina,
Tas nesutirps mirty".

Todel (nors neturejai tu namu, kai saule leidos,
Nei sosto, nei tarnu karaliskam dvare)
Is tavo liudno ir pailgo veido
As pazinau karaliu tavyje.

Sarnele, 1942.VII.3


Рецензии