Послание Галадриэли Леголасу - Дж. Р. Р. Толкиен
In joy thou hast lived. Beware of the Sea!
If thou hearest the cry of the gull on the shore,
Thy heart shall then rest in the forest no more.
J.R.R. Tolkien - "The Lord of the Rings, The Two Towers"
*********
Подстрочный перевод:
Леголас Зеленолист, долго под деревьями
В радости ты жил. Остерегайся Моря!
Если ты услышишь крик чаек на берегу,
Твоё сердце не найдёт больше покоя в лесу.
*********
Стихотворный перевод 2002 года:
Царевич Лихолесья, очень долго
Ты средь деревьев с радостью живёшь.
Услышав чаек крик, увидев волны,
В лесу покоя больше не найдёшь.
*********
Стихотворный перевод 2015 года (ближе к тексту):
Леголас Зеленолист, среди древесной чащи
С радостью ты жил. Но бойся Моря!
Коль услышишь чаек крик, над берегом звучащий
Сердце не найдёт в лесу покоя.
Свидетельство о публикации №115011400996